We nearly lost him. |
Мы едва не уволили его. |
I very nearly did. |
Я едва не вошёл! |
Yes, it nearly did. |
Да уж, едва не подвигло. |
But I... I nearly said yes. |
Но... едва не согласилась. |
She nearly killed Jane. |
И едва не убила Джейна. |
There he caught a terrible fever that very nearly killed him. |
В подростковом возрасте испытал сильный душевный кризис, который едва не привёл его к самоубийству. |
He's the one who eliminated the Mitanni assassins who nearly breached the city gates of Thebes. |
Это он устранил митаннийских убийц, которые едва не пробрались в Фивы. |
You people nearly destroyed a man's life with your false accusations, so I would be very careful about what I say right now if I were you. |
Вы едва не испортили человеку жизнь своими ложными обвинениями, поэтому на вашем месте я была бы крайне осторожна в своих высказываниях. |
Diane, it's 11:55 p.m., approximately 19 hours since the shooting incident which nearly caused me to make a premature purchase of the proverbial farm. |
Даяна, 11:55 вечера, почти 19 часов с момента, когда в меня стреляли, что едва не переселило меня из моего номера в куда более тесную, деревянную обитель. |
The shark nearly sank the boat before Schleisser killed it with a broken oar. |
Акула едва не потопила лодку, прежде чем Шлейсеру удалось прикончить её сломанным веслом. |
So, she tells Rickford about the friendly fire and his cowardice nearly gets her killed. |
Итак, она говорит Рикфорду, что огонь был по своим, и из-за его трусости едва не погибает. |
Salvador Sarmento, a student allegedly tortured nearly to death by police in Dili on 4 January 1994. |
Сальвадор Сарменту, студент, согласно утверждению, едва не скончался от пыток, которым его подвергли полицейские в Дили 4 января 1994 года. |
Hino has claimed that he was nearly killed en route to Japan by his fellow townspeople during the evacuation from China. |
Хино утверждал, что едва не был убит жителями своего города во время эвакуации из Китая. |
Burgoyne was also very nearly killed by one of Morgan's marksmen; three shots hit his horse, hat, and waistcoat. |
Сам Бургойн едва не был убит: пули попали в его лошадь, шляпу и жилет. |
On 12 December he protested against Lord Clarendon's banishment and was nearly put out of the council in consequence. |
12 декабря он снова выступил против изгнания лорда Кларендона в результате едва не был изгнан из совета. |
Though Karl nearly kills Jon due to his dirty fighting style, he is distracted by one of Craster's widows stabbing him in the back. |
Хоть Карл едва не убивает Джона благодаря своему грязному стилю борьбы, одна из вдов Крастера отвлекает его достаточно долго, чтобы Джон мог убить его. |
The commander of al-Hafiz's bodyguard, Mahmud Musa, was nearly killed by Izzad Jadid, but was saved and smuggled out of Syria by Hatum. |
Начальник службы охраны аль-Хафиза, Мухаммед Муса, был едва не убит Иззадом Джадидом, но был похищен и вывезен за пределы Сирии Салимом Хатумом. |
The two end up having dinner together and nearly kiss, but are stopped by Alex's arrival. |
Другие немного погодя пустились за ними в погоню и едва не настигли, но паре помогла спрятаться Алекс. |
He was later transferred to Al Melz prison where he nearly perished in a fire. |
Впоследствии он был переведен в тюрьму "Эль-Мелз", где он едва не сгорел в огне. |
After a powerful kick by Oliinyk the ball bounced on Rakytskyy and nearly got into Hirnyky's net rolling close to the goalpost. |
После несильного удара Олейника мяч рикошетом от Ракицкого едва не очутился в воротах «горняков», прокатившись рядом со штангой. |
Well, Nelson, maybe you and your father should apologize to your country for duplicating top-secret technology, for exposing the most valuable intelligence weapon in this nation's arsenal, and for nearly getting the prototype killed. |
Не знаю, Нельсон, может, это вам с отцом следует извиниться перед своей страной за копирование сверхсекретной технологии и разоблачение самого ценного в нашем арсенале оружия разведки, благодаря чему едва не был уничтожен прототип. |
Nearly caught one before. |
В прошлый раз едва не поймали. |
Yes, the interest-rate hike was in error, but I really don't think that I can be held accountable for your husband resorting to violence and - and nearly killing one of our bank employees in the process |
Да, процентная ставка была ошибочной, но я не думаю, что я должен нести ответственность за вашего мужа, прибегшего к насилию, и... и он едва не убил нашу сотрудницу |
Nearly cost me my life. |
Он едва не стоил мне жизни. |
You nearly talked me into it, Helen, didn't you? |
Ты ведь меня едва не охмурила. |