He killed arne, he nearly killed me. |
Он убил Арне, и едва не меня. |
Though, just this morning, I tried to buy damask for some drapes and the proprietor nearly threw me out. |
Хотя, этим утром я пыталась купить ткань для штор, и хозяйка едва не вышвырнула меня. |
Dermot went to his GP, though, and his GP asked him to get hold of a sample of the stuff that he nearly drowned in. |
Дермот, однако, пошел к своему терапевту, и его терапевт попросил его взять образец жидкости, в которой он едва не утонул. |
You disrupted a courtroom, assaulted an officer of the court so you could question him, and nearly caused a mistrial in an unrelated case. |
Вы сорвали суд, напали на представителя суда чтобы получить возможность допросить его и едва не сорвали судебный процесс по другому тяжкому преступлению. |
I mean, he even told a reporter once, "Wilhelm nearly ruined me." |
Он даже как-то признался репортеру, "Вилхэлм меня едва не погубил". |
He nearly died pulling two marines out of a burning APC in Fallujah, and last year, after he retired, he started an outreach program for burn victims. |
Он едва не погиб, когда вытаскивал двух морпехов из горящего БТРа в Фаллудже, а в прошлом году, выйдя в отставку, он организовал программу помощи пострадавшим от ожогов. |
You want me to think about nearly killing myself on a snowboard? |
Хочешь, чтобы я думала о том, как едва не убилась на сноуборде? |
You nearly drowned me and fed me to wildlife. |
Ты чуть не утопил меня и едва не скормил диким зверям. |
The wolf accelerates and nearly crumbles Armstrong himself. |
Волк даёт ускорение и едва не сваливает в штопор самого Армстронга. |
The man who nearly drowned began to breathe. |
Человек, который едва не утонул, начал дышать. |
Apparently, the cost nearly ruined him, despite the great fortune he had inherited from his adoptive father. |
Судя по всему, расходы на строительство едва не разорили его, несмотря на большое наследство от своего приёмного отца. |
Riots nearly broke out during two August 1988 shows in New York State. |
Беспорядки едва не вспыхнули во время двух выступлений в штате Нью-Йорк в августе 1988 года. |
The first major renovation was made after heavy floods in 1824 and which nearly destroyed the bridge completely. |
Первая крупная реконструкция была произведена после сильного наводнения 1824 года, которое едва не разрушило мост полностью. |
We nearly had an accident when the car brakes jammed. |
Мы едва не попали в аварию, когда в машине заблокировало тормоза. |
This woman saved my life, nearly took a bullet for me. |
Эта женщина спасла мне жизнь, едва не приняла за меня пулю. |
How I took my eye off the ball, we nearly lost him. |
Стоило мне отвлечься, и мы едва не потеряли его. |
You got drunk and nearly got the chancellor of Bulgaria killed. |
И когда из-за тебя едва не убили канцлера Болгарии. |
In fact, I nearly didn't get out of here last night. |
По-правде, я едва не осталась вчера здесь ночью. |
In the course of this half-century, several serious conflicts nearly led to a third world confrontation. |
В течение этого пятидесятилетия ряд серьезных конфликтов едва не привел к третьей мировой войне. |
It was a shame that this process was nearly derailed by semantic disagreements. |
Обидно, что этот процесс едва не был сведен на нет из-за семантических разногласий. |
That proposal was nearly adopted, but fell short of the necessary consensus at the time. |
То предложение было едва не принято, но не снискало себе тогда необходимого консенсуса. |
You're the mermaid who nearly sank my ship. |
Ты русалка, едва не потопившая мой корабль. |
A country such as ours, which makes peace its second religion, nearly toppled in the horror of an endless war. |
Такая страна, как наша, для которой мир - это вторая религия, едва не была ввергнута в кошмар бесконечной войны. |
In this battle he was wounded by a pistol bullet in his right hand, fell from his horse and nearly paid for success with his life. |
В этом бою он был ранен пулей из пистолета в кисть правой руки навылет и, сбитый с лошади, едва не поплатился жизнью за одержанный успех. |
Custer, in his enthusiasm for the charge, was thrown from his horse and nearly captured. |
Кастер, в порыве энтузиазма, был сброшен с лошади и едва не попал в плен. |