I laughed so hard I nearly spilled my toddy on someone named Boof Daddy. |
Я так сильно смеялся, что едва не пролил мой тодди на какого-то Паффа Дэдди. |
He was suspended, she nearly died. |
Его отстранили, а она едва не погибла. |
The third one nearly killed him. |
Третее испытание едва не убило его. |
Last summer, I got wasted, crashed my car, and nearly paralyzed my girlfriend. |
Прошлым летом я обдолбался, разбил свою машину, из-за чего едва не парализовало мою девушку. |
Who runs after nearly being kidnapped? |
Кто же сбегает после того, как едва не был похищен? |
You nearly brought the whole ceiling down on yourself. |
Ты едва не обрушил на себя весь потолок. |
You were so terrified the first time you nearly died. |
Вы перепугались, едва не умерев, в первый раз. |
Two guys go take on criminals without asking for back-up and nearly get killed in the process. |
Два мужика идут разбираться с преступниками, не озаботившись прикрытием, и едва не помирают в процессе. |
That wave nearly blew Cafe Diem apart. |
Эта волна едва не снесла КафЕ ДИем. |
Matthew very nearly drowned when he was 5. |
Когда Мэтью было 5 лет, он едва не утонул. |
I nearly had your arm then. |
Я едва не поранила тебе руку. |
I was nearly living on her doorstep at one point. |
В какой-то момент я едва не начала жить у нее на пороге. |
And my deceit nearly cost his life. |
И мой обман едва не стоил ему жизни. |
It nearly hit him in the head. |
Она едва не попала ему в голову. |
So, last night, you and Kyle - that slow dance nearly burned the place down. |
Так, прошлой ночью ты и Кайл этот медляк едва не спалил бар. |
And as a result, you nearly got your partner killed. |
И в результате, твоего напарника едва не убили. |
I'm not sure launching yourself into orbit and nearly destroying the ISS counts as experience. |
Я не уверена, что запустив себя на орбиту и едва не уничтожив МКС, ты получил опыт. |
My dear girl, I nearly forgot! |
О тебе, девонька, едва не забыл. |
I nearly had a're surprised I'm sweating? |
У меня едва не было сердечного приступа, и вы удивлены, что я вспотел? |
Emily's got a car parked in her living room, and I nearly lost an eye this afternoon. |
У Эмили машина в гостиной А я едва не потеряла глаз сегодня днем. |
I nearly lost a son to Ramsey Abbey. |
Я едва не потеряла сына в аббатстве Рэмси |
After you nearly blew my head off? |
Ты едва не отстрелил мне голову. |
Poor Fitz nearly got himself killed a number of times, and that's not even the worst of it. |
Бедный Фитц едва не убил себя несколько раз и это даже не самое худшее. |
You will then apologize to them for interfering with a captain's order, which nearly cost the lives of every man on this ship today. |
А затем вы извинитесь перед ними за то, что ослушались капитанского приказа и едва не погубили жизни каждого человека на этом судне. |
I nearly burn my skin off and you think |
Я едва не выжег себе кожу, а ты |