Elegant apartment in Scalea Petrosa, the complex is called "Parco Roma" 2 km from the centre and from the sea, excellent residential and tourist complex, nearby commercial centers, sports facilities. |
Продается элегантный апартамент в вилле в г. Скалея «Парко Рома», в 1500 метрах от моря и центра города, расположен в современном туристическом комплексе, вблизи коммерческих и спортивных центров. |
Located nearby were the National Senate (Palácio Monroe, demolished in the 1970s) and the National School of Fine Arts, today Museu Nacional de Belas Artes. |
Вблизи располагались здание Национального сената (Palácio Monroe, снесённое в 1970-е годы) и Национальная школа изящных искусств, современный Национальный музей изящных искусств. |
When it arrived opposite the Lebanese Army checkpoint at 'Adaysah, a civilian disembarked from the forward jeep and began to photograph the checkpoint and the nearby observation post manned by the Indonesian contingent of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Когда этот патруль остановился напротив контрольно-пропускного пункта ливанской армии в Адайсе, из первого джипа вышел человек в гражданской одежде и начал фотографировать контрольно-пропускной пункт и находящийся вблизи наблюдательный пункт индонезийского контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
While 453 FAA troops pulled back as required from Lucapa Town and Kalonda, some of them remained nearby, as well as near the town of Andrada; the Government insists that UNITA should vacate these sensitive areas before FAA continues its own withdrawal. |
И хотя 453 военнослужащих АВС покинули, как и было запланировано, города Лукапа и Калонда, некоторые из них остались поблизости, а также вблизи города Андрада; правительство настаивает на том, чтобы УНИТА покинул эти напряженные районы, прежде чем АВС продолжат вывод своих войск. |
9-2.13.1 In spaces in which accumulators are installed or paint and other highly inflammable substances are stored, limited-explosion-risk lighting appliances shall be used. 9-2.13.2 Lighting appliances shall be so installed that the heat they emit cannot set fire to nearby inflammable objects or components. |
9-2.13.1 В помещениях, в которых установлены аккумуляторы или хранятся краски и другие легковоспламеняющиеся вещества, должны использоваться светильники, исключающие возможность взрыва. 9-2.13.2 Осветительные приборы должны устанавливаться таким образом, чтобы выделяемое ими тепло не могло вызвать возгорание расположенных вблизи них воспламеняющихся предметов и их элементов. |
Nearby (Place de la Madeleine) you will find the best luxury food shops in Paris. |
Вблизи отеля (площадь Мадлен) Вас ожидают лучшие изысканные продуктовые магазины Парижа. |
Nearby tourist facilities include the Sydney Aquarium, the Australian National Maritime Museum, the Chinese Garden, Imax Theatre plus a host of five star hotels, restaurants and cafes surrounding the Harbourside Markets. |
Вблизи расположен Аквариум Сиднея, Австралийский Национальный Мореходный Музей, Китайский Сад, Театр Imax и ряд пятизвездочных отелей, ресторанов и кафе окружающих Рынки в заливе. |
He painted real frescos in the Civic Guard house, the nearby stadholder's palaces in Honselersdijk, Rijswijk, the Communal Land Housde and the Prinsenhof in Delft. |
Он рисовал настоящие фрески в здании гражданского ополчения, в резиденциях губернаторов, находящихся вблизи городов - Хонселерсдейка, Рейсвейка, в здании общины и музее Принсенхоф в Дельфте. |
In exceptional cases, if the doctor considers that a detained person poses a danger, special security measures, such as the presence of a police officer nearby, can be taken. |
В исключительных случаях, например, когда, по мнению врача, задержанный представляет опасность для медицинского персонала по причинам медицинского или психиатрического характера, могут быть предусмотрены специальные меры безопасности, например присутствие вблизи сотрудника полиции. |