Some of the inhabitants who had tried to escape to the nearby Kibazo and Musagaka collines were also reportedly massacred by soldiers stationed at those places. |
На холмах, расположенных вблизи Кибазо и Мусагака, попытавшиеся спастись бегством несколько жителей были также убиты дислоцированными в этих местах военнослужащими. |
A Sudanese Armed Forces garrison is located nearby at Guzmino, but they did not intervene before, during or after the attacks. |
Гарнизон суданских вооруженных сил, дислоцированный вблизи Гузьмино, не был задействован ни в ходе этих нападений, ни после них. |
Some organisms will be directly killed by mining machinery, while others nearby risk smothering by material settling from plumes of particulate matter. |
Некоторые организмы погибнут непосредственно в результате работы добычных аппаратов, тогда как другие обитающие вблизи представители животного мира могут быть уничтожены в результате осаждения шлейфов материальных частиц. |
In 1903 Julius Neubronner, an apothecary in the German town of Kronberg near Frankfurt, resumed a practice begun by his father half a century earlier and received prescriptions from a sanatorium in nearby Falkenstein via pigeon post. |
В 1903 году Юлиус Нойброннер, аптекарь из немецкого города Кронберг вблизи Франкфурта, возобновил практику, которую его отец начал полвека назад. |
Multi-family housing is densely constructed. Therefore, facilities for pleasant daily life, such as open space, parks, and shopping centres, should be located nearby. |
Поскольку жилые дома, рассчитанные для многих семей, строятся вблизи друг от друга, существует необходимость в создании объектов, необходимых для создания благоприятных условий повседневной жизни, таких, как открытые пространства, парки и торговые центры, которые должны располагаться вблизи от жилых зданий. |
And right here, at the base of Near Tatras mountains, nearby well known winter sport center Jasná, and also close to man-maid dam Liptovská Mara and thermal-water park Tatralandia, there are villages Demanova a Bodice, known for their vast lodging varieties. |
Именно здесь, у подножия Низких Татр, вблизи известного центра зимних видов спортов Ясна, в Демановской долине недалеко от водохранилища Липтовка Мара и термального бассёйна Бешенёба или Татраландия лежат деревни Demanova и Bodice (Демaнова и Бодице), которые известны широкими возможностями размещения. |
Dong Wu is an outstanding, well-kept hotel offering value-for-money 7 minute's walk from the Metro, in a quieter part of Taipei nearby cafés and restaurants. |
Замечательный, содержащийся в хорошем состоянии отель Dong Wu расположен в 7 минутах от ходьбы от станции метро, в более спокойной части Тайбэя вблизи кафе и ресторанов. |
At redshifts of z ~ 2, there are LIRG-like galaxies more luminous than the ones in the nearby universe. |
При красном смещении z ~ 2 существуют яркие инфракрасные галактики, более мощные, чем аналогичные галактики вблизи Млечного Пути. |
In 1915, nitrogen chemical works (Oberschlesische Stickstoffwerke) were built nearby to produce fertilizers and explosives by newly invented processes: from air, water and coal (see Haber-Bosch process). |
В 1915 году азотные химические работы были построены вблизи производства удобрений и взрывчатых веществ по вновь изобретенным технологиям: из воздуха, воды и угля (см. Процесс Хабер-Бош). |
A day before the explosion occurred at the waste factory nearby Han River in Seoul Officer Han received the report of a small explosion... |
За день до пожара на утилизационном заводе вблизи реки Хан в Сеуле офицер Ан принял звонок о взрыве на том же... |
It also planned to build a similar "counter-terrorism training compound" nearby in Osh, Kyrgyzstan, the site last June of the worst outbreak of fighting between ethnic Uzbeks and Kyrgyz in Central Asia's Ferghana valley since the break-up of the Soviet Union. |
Они также планируют построить аналогичный «тренировочный комплекс по борьбе с терроризмом» вблизи города Ош, Кыргызстан, места, в котором в июне прошлого года произошла самая жестокая вспышка вооруженного столкновения этнического узбекского и киргизского населения в Ферганской долине Центральной Азии со времен распада Советского Союза. |
We are a stable company, with a favourable location in the centre of a big city, in the nearby of the railway are based in a modern head office with a big store surface and a parking for clients. |
Мы являемся надёжной и устойчивой фирмой, мы распологаемся в центре большого города вблизи железнодорожного вокзала в большом современном офисе с огромным складом и стоянкой для клиентов. |
All the material was transported and loaded by Liberian forces into a 40-foot container on a nearby truck. ECOMIL refused to allow the Liberian forces to leave the airport with the truck and container. |
Все эти материалы были транспортированы и погружены либерийскими военнослужащими в 40-футовый контейнер, установленный на находящемся вблизи грузовом автомобиле см. приложение VI). |
An elegant hotel of supreme quality which is located in the resort's very center, next to the main beach.The hotel is also close to the nearby tennis courts and all the main cultural and historical attractions. |
Элегантный превосходный отель расположен в самом центре курорта рядом с центральным пляжем. Отель находится также вблизи теннисных кортов и всех главных культурных и исторических достопримечательностей. |
On 31 December 1994, villagers from El Labad near Tulkarm staged a demonstration in protest against the confiscation of 200 dunums of land from their village for the extension of the nearby Avne Hefetz settlement. |
31 декабря 1994 года жители деревни Эль-Лабад, расположенной вблизи Тулькарма, провели демонстрацию протеста против конфискации 200 дунамов земли, принадлежащих их деревне, в целях расширения близлежащего поселения Авнейхефез. |
Upon detonation the case is shown to fragment into irregular pieces, while the reinforcing bars remain intact and have proven to cause significant shrapnel damage to any object nearby the point of detonation. |
При взрыве корпус бомбы разлетается на части, а заложенные в нее куски арматуры разлетаются во все стороны, причиняя существенный ущерб любым объектам, находящимся вблизи от места взрыва. |
The metro station nearby provides convenient access to the Vatican City, and Termini Railway Station is just a few hundred metres away. |
Благодаря станции метро, расположенной вблизи отеля, Вы легко доберетесь до Ватикана. Вокзал Термини находится в нескольких сотнях метрах от отеля. |
Observing that radiation from the meteor has caused the nearby plants to evolve rapidly, Hammond decides to kidnap four scientists and expose them to the meteor on a remote island. |
Заметив, что фрагменты метеорита заставляют растущие вблизи него растения развиваться гораздо быстрее, Хаммонд похищает четверых учёных для того, чтобы они изучили свойства метеорита. |
On 27 November, it was reported that the hills near Nahal Te'enim had been bustling with activity, as hundreds of men, women and youth from the settlement of Kedumim worked with volunteers to "save" approximately 9,000 dunums of nearby state land. |
27 ноября поступило сообщение, что на холмах вблизи Нахал-Теенима кипит бурная деятельность, и сотни мужчин, женщин и молодых людей из селения Кедумим вместе с добровольцами работают над "спасением" приблизительно 9000 донумов соседней государственной земли. |
Within the city's boundaries there are two active volcanoes, one of which showed renewed activity in 1995 and 1996, causing concern on the port seismologists and Government officials about the possible effects of a large-scale eruption on the heavily populated region nearby. |
В черте города Мехико находятся два дремлющих вулкана, один из которых активизировался в 1995 и 1996 годах, что заставило сейсмологов и правительство задуматься о возможных последствиях крупномасштабного землетрясения для расположенного вблизи от них густонаселенного городского района. |
On 4 December 2008, at approximately 6.00 p.m., Mr. Kadzombe was apprehended near his home in Chavala by members of the local community and taken to a nearby house. |
4 декабря 2008 года приблизительно в 18 ч. 00 м. г-н Кадзомбе был арестован вблизи своего дома в Чавале сотрудниками местной администрации, которые привели его в соседний дом. |
Among UNECE countries, the Russian Federation, Kazakhstan, Azerbaijan and Turkmenistan, which are adjacent or nearby to the growing markets of Asia, are likely to be the chief direct beneficiaries of this development. |
Эта тенденция, как представляется, является наиболее выгодной для стран - членов ЕЭК ООН, таких как Российская Федерация, Казахстан, Азербайджан и Туркменистан, которые примыкают к растущим рынкам Азии или находятся вблизи от них. |
The best known are those in Węsiory, Odry, Leno, Łupawa, and Siemirowice. Usually they are 13-33 m in diameter, with stone-covered burial mounds nearby. |
Как правило, они имеют 13-33 м в диаметре, а вблизи расположены многочисленные курганы - могильники, обложенные сверху толстым слоем камней. |
Horses will gladly take you for a ride around the small ring in the nearby garden or enclosure, as well as to the far pathways of the Park. |
Кони с удовольствием прокатят Вас по маленькому кругу в саду или по загону вблизи Замка, а также по дальним тропам в Межапарке. В Вашем распоряжении будет дрошка или сани, смотря какая погода во дворе. |
The Bastille Speria Hotel is located near place de la Bastille and Place des Vosges, in the Marais.There are two parkings nearby where you can park your car for a fee. |
Отель Bastille Speria находится в квартале Марэ, рядом с площадью Бастилии и площадью Вогезов. Вблизи отеля расположены две автостоянки, где Вы можете припарковать автомобиль за отдельную плату. |