Well, we got ourselves a native guide. |
Мы обзавелись гидом из местных. |
In Peru, the issue of drug control is included on the agenda of most thematic groups through the participation of the United Nations Office on Drugs and Crime in the groups on rural development and food security, native communities-indigenous people and displaced populations. |
В Перу вопрос контроля над наркотиками включен в программу работы большинства тематических групп благодаря участию Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в работе групп по вопросам развития сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности, положению местных общин/коренных народов и перемещенным группам населения. |
This was followed by open, armed aggression by Armenia against Azerbaijan. Armenia, which perpetrated ethnic cleansing against the Azerbaijani people in their own territory in 1987 and 1988, in 1992 and 1993 occupied the entire Nagorno-Karabakh region, expelling 60,000 native Azerbaijani people. |
За этим последовала открытая вооруженная агрессия Армении против Азербайджана. Армения, которая проводила «этнические чистки» в отношении азербайджанского населения на его собственной территории в период 1987-1988 годов, в 1992-1993 годах оккупировала практически весь Нагорно-Карабахский район, выдворив 60000 местных жителей Азербайджана. |
Organization of monthly meetings with native administration representatives, local community leaders, state government officials and local peace committees in each of the three Darfur states to support traditional reconciliation activities and mechanisms |
Проведение ежемесячных совещаний с представителями местного руководства, лидерами местных общин, представителями правительств штатов и местных комитетов по делам мира в каждом из трех штатов Дарфура в поддержку традиционных инициатив и механизмов примирения |
20 meetings with the local community leaders, representatives of the native administration, government authorities and the Darfur Regional Authority to monitor the implementation of recently signed local peace agreements |
Проведение 20 совещаний с лидерами местных общин, представителями местной администрации, представителями органов управления и Дарфурской региональной администрации в целях контроля за осуществлением недавно подписанных местных соглашений о мире |
The plan (opposed by both the Jesuits and the British) led to resistance led by the Jesuits and their native Guaraní allies in the area. |
Этот план (вызвавший неудовлетворение со стороны иезуитов и Великобритании) привёл к вооружённому сопротивлению со стороны иезуитов и местных народов гуарани, проживающих на этой территории. |
Organization of 12 workshops on good governance for 300 representatives from national and local government, native administration and civil society organizations (including ethnic and religious organizations, women's and youth groups, academia and traditional peace committees) |
Проведение 12 практикумов по вопросам ответственного управления для 300 представителей общенациональных и местных органов власти, местного руководства, организаций гражданского общества (включая этнические и религиозные организации, женские и молодежные объединения, научные круги и традиционные комитеты по делам мира) |
In appropriate cases, they should make known the standards expressly designed to protect the languages of populations of African descent and indigenous and/or native populations and specific action taken to secure recognition of their land and/or territory; |
В соответствующих случаях конкретно указать формы защиты лиц африканского происхождения, коренных и/или местных народов применительно к их языкам и конкретным действиям, направленным на признание их прав на земли и/или территории; |
Consultation meetings with women representing civil society organizations, internally displaced persons, youth, the native administration, and nomad communities, with a view to strengthening commitments on increasing the role of women in peace negotiations, the implementation and monitoring of peace agreements, and governance |
Проводились консультационные совещания с участием женщин, представляющих организации гражданского общества, внутренне перемещенных лиц, молодежи, представителей местных административных органов и общин кочевников в целях укрепления приверженности повышению роли женщин в мирных переговорах, осуществлении и мониторинге мирных соглашений и в сфере государственного управления |
In 1991, following the collapse of the local marine population (particularly clams, herring and seals) the Chugach Alaska Corporation, an Alaska Native Corporation, filed for Chapter 11 bankruptcy protection. |
В связи с падением численности местных морских видов (особенно моллюсков, сельди и котиков) компания Chugach Alaska Corporation объявила было о своём банкротстве, но всё же смогла восстановиться. |
Beginning in the 1870s, hordes of the moth would decimate coconut plantations and adjacent native tree populations. |
Начиная с 1870-х годов, гусеницы уничтожили кокосовые плантации и соседние популяции местных деревьев. |
Despite the threat of nearby native tribes, Dunbar elects to stay and man the post himself. |
Несмотря на угрозу со стороны местных племен, Данбар решает остаться в форте. |
You'd show up and try to clean the place, and scare the native girls away. I wish. |
Ты приедешь, что бы навести порядок и распугаешь всех местных девочек. |
On Fregate Island Private there is the biggest Flora nursery of the Seychelles, created in 2009 to restore tens of thousands of native trees. |
На Фрегате создан самый крупный питомник Сейшельских островов, созданный для восстановления десятков тысяч местных деревьев. |
"Blaze Man" ("Hyotoko") (Yasufumi Soejima: Gonzo) - A groups of native warriors attack a giant kami in the shape of a bear. |
Hyotoko (Ясуфуми Соэдзима, Gonzo): группа местных воинов атакует гигантскую ками в виде медведя. |
Fears about the impact of immigrants are based on the notion that they are liable to replace native workers, in particular unskilled ones, exerting downward pressure on wages. |
Страхи перед влиянием иммигрантов основаны на представлении, что они способны заменить местных работников, особенно низкоквалифицированных, провоцируя снижение зарплат. |
Indigenous communities have also obtained seeds for the sowing of native species under the Siembra Plan of the Ministry of People's Power for Agriculture and Lands. |
В соответствии с планом Министерства сельского хозяйства и земель общины коренного населения на безвозмездной основе были снабжены семенами для выращивания культур местных видов. |
A patrol with native carriers would meet the boat and manpack the supplies inland to Carlson's patrol base. |
Патруль с носильщиками из местных жителей должен был встретить катер и перенести снабжение вглубь острова к базе патруля Карлсона. |
At the core of the project was the use of native trees species, particularly those which served multi-purposes. |
В основе этого проекта лежит методика использования местных видов деревьев, особенно тех из них, которые пригодны для различных целей. |
The role of native and desert-adapted species for the purpose of slowing desertification |
Роль местных и адаптировавшихся к пустынным условиям видов в замедлении процесса опустынивания |
20/ Studies on the United States have concluded that immigrants do not depress the wages of native workers, mostly because migrants and natives do not compete for the same jobs. |
20/ В результате исследований, проведенных в Соединенных Штатах, был сделан вывод о том, что иммигранты не способствуют снижению заработной платы местных трудящихся, главным образом потому, что мигранты и местные трудящиеся не претендуют на одни и те же рабочие места. |
A project to produce soap and essential oils is currently being implemented using native aromatic plants species and involving indigenous youth as an economic strategy against recruitment into illegal armed groups. |
В настоящее время в этом районе в качестве экономической стратегии борьбы с вербовкой в незаконные вооруженные формирования разворачивается производство мыла и основных масел с использованием местных ароматических растений, в которое активно вовлекается молодежь из числа коренного населения. |
Dutch soldiers attacked Lenape camps and massacred the native inhabitants, which encouraged unification among the regional Algonquian tribes against the Dutch, and precipitated waves of attacks on both sides. |
Голландские солдаты атаковали лагеря ленапе и убили местных жителей, что способствовало объединению местных алгонкинских племен против голландцев и усилило взаимную ненависть. |
Characteristically it consits of a small number of native residents and a multiplicity of finished or still under construction hotels. One cannot enjoy the eastern flair yet, but this will be done in the next few years. |
Характерно, что здесь самое небольшое количество местных жителей, однако же, множество отелей находятся еще в процессе строительства. |
Evenhuis also campaigns for teaching school children to discern native species from alien species. |
Также проводил кампанию по обучению школьников для различения местных нативных видов от чужеродных интродуцированных. |