| The creation of new native woodlands should be encouraged to achieve the objectives of the Convention of Biological Diversity. | Для достижения целей Конвенции о биологическом разнообразии необходимо поощрять создание новых лесов с использованием местных пород. |
| The establishment of appropriate new native woodlands should be achieved with minimal levels of intervention. | Процесс образования соответствующих новых лесонасаждений из местных пород должен протекать при минимальном уровне вмешательства. |
| The programme targets primarily native business people and promotes more balanced development of different parts of the Territory. | Данная программа ориентирована главным образом на местных предпринимателей и содействует более сбалансированному развитию различных районов территорий. |
| In many receiving countries, accident and injury rates are higher among the foreign-born than among native workers. | Во многих принимающих странах показатели травматизма и увечий выше среди родившихся за рубежом трудящихся, чем среди местных работников. |
| Some countries have laws that particularly disadvantage women migrants as well as native women who marry foreign men. | В ряде стран существуют законы, которые ставят женщин-мигрантов, а также местных женщин, выходящих замуж за мужчин-иностранцев, в особо неблагоприятное положение. |
| Most European countries experience similar disparity in labour force participation of foreign and native women. | Для большинства европейских стран характерны аналогичные различия с точки зрения показателей участия в рабочей силе женщин иностранного происхождения и местных женщин. |
| Of the nine native tribes in South Africa which are matriarchal, the Zulu community is the largest. | Из девяти местных племен Южной Африки, в которых сохраняются матриархальные отношения, зулусы являются крупнейшей народностью. |
| An ongoing national reforestation campaign, in association with the Forest Department of Kerala, planted 400,000 native trees in India. | В сотрудничестве с лесным департаментом Кералы в рамках проводимой национальной кампании восстановления лесного покрова были посажены 400000 местных видов деревьев в Индии. |
| Samoa should actively engage in the implementation of a reforestation programme using native plants to retain indigenous knowledge and cultural practices. | Самоа следует активно заняться осуществлением программы лесовосстановления с использованием местных растений в целях сохранения традиционных знаний и видов культурной практики. |
| Three quarters of all planted forests consist of native species, while one quarter comprises introduced species. | Три четверти всех лесонасаждений состоят из местных видов, а одна четверть - из интродуцированных видов. |
| Invasive alien species increase the vulnerability of native and endemic species in SIDs to extinction. | Инвазивные чужеродные виды повышают уязвимость местных и эндемических видов, имеющихся в малых островных развивающихся государствах, вплоть до их исчезновения. |
| However, attacks on journalists, both foreign and native, had occurred on numerous occasions also outside this period. | Вместе с тем случаи нападений на иностранных и местных журналистов неоднократно происходили также и вне этого периода. |
| There were examples in West Africa, where native protection systems had been highlighted to ensure that those actors became stakeholders. | В Западной Африке имеются примеры выдвижения на первый план местных систем защиты, чтобы превратить бывших участников в заинтересованных сторонников. |
| The fastest way for Yermak to get fur was simply to take it from the native hunters. | Самый быстрый способ для Ермака получить мех - просто отобрать его у местных охотников. |
| CELAC emphasizes the importance of traditional agricultural practices, associated with the preservation of biodiversity, including through the recovery and production of native seeds. | СЕЛАК подчеркивает важность традиционных методов ведения сельского хозяйства, связанных с сохранением биоразнообразия, в том числе посредством восстановления и выращивания семян местных культур. |
| You seen a native guy and girl on your travels? | Вы не видели местных парня и девушку? |
| One country recognized the joint work of several organizations from the private and public sectors to promote native bio-diversity products and services in national and international markets. | Одна страна положительно оценила совместную работу ряда организаций частного и государственного сектора, направленную на продвижение местных биологически разнообразных товаров и услуг на национальном и международном рынках. |
| The law contains criteria for the selection of native administrators and provisions relating to administrative, security, judicial, executive and other issues. | В законе излагаются критерии для отбора местных управляющих и предусматриваются положения, касающиеся вопросов управления, безопасности, работы судебных и исполнительных органов и других вопросов. |
| Such approaches will need to include using native species, addressing the underlying causes of forest loss and cross-sectoral planning at the landscape scale. | Необходимо, чтобы такие подходы предусматривали использование местных видов, обеспечивали ликвидацию основных причин потери лесов и решение вопросов межсекторального планирования в масштабах ландшафта. |
| The Panel also considers that applying organic amendments to encourage the growth of native plant species would be more appropriate than applying fertilizers. | Группа также считает, что для стимуляции роста местных видов растений целесообразнее было бы применять не химические удобрения, а вносить органические добавки. |
| Other great ideas for souvenirs include the seeds of native plants - try growing kangaroo paw back home (check your country's quarantine rules). | Также отличными сувенирами могут стать семена местных растений - попробуйте вырастить "лапу кенгуру" у себя дома (но сначала уточните правила карантина в вашей стране). |
| The U.S. Fish and Wildlife Service have established a National Fish Hatchery System to support the conservation of native fish species. | В США служба охраны рыболовства и диких животных создала Национальную систему рыбоводных заводов (National Fish Hatchery System) для поддержки сохранения местных видов рыбы. |
| About 70 native sheep, suitable only for mutton, survived the journey to Australia with the First Fleet, which arrived in late January 1788. | Около 70 местных овец, пригодных только для баранины, пережили путешествие в Австралию с Первым флотом, которое прибыло в конце января 1788 года. |
| Scientists estimate the island's native vascular plants to be between 25 and 30 species, 10 of them endemic to Ascension. | Ученые считают, что насчитывается от 25 до 30 видов местных сосудистых растений, 10 из которых являются эндемичными для острова Вознесения. |
| The confluence of the Yakima, Snake, and Columbia rivers has been a meeting place for native peoples for centuries. | На протяжении столетий место слияния рек Якима, Снейк и Колумбия было местом встречи для местных племён. |