Of the remaining 66.7 per cent of posts filled by non-native people, 50 per cent were filled by people from a similar cultural and ethnic background to, or a thorough knowledge of, the native population of Kordestan. |
Остальные 66,7% должностей заполнены представителями некоренного населения, но 50% - лицами аналогичных культурно-этнических традиций или лицами, хорошо знакомыми с укладом жизни коренного населения Курдистана. |
The native title legislation was evolving in the light of court decisions which extended or restricted those rights, as the case might be. |
Г-н Воган сообщает, что законодательство о земельных правах коренного населения изменяется сообразно судебным решениям, которые, в зависимости от обстоятельств дела, расширяют эти права либо органичивают их. |
Recent research shows that, in many cases, immigrants still tend to lag behind native Belgians in the labour market in Flanders and to be frequently ignored by the authorities. |
Проведенные за последние годы исследования о статусе иммигрантов на фламандском рынке труда слишком часто свидетельствуют об их определенном отставании по уровню занятости от коренного населения и о слабой заинтересованности государственных властей в решении этой проблемы. |
The Native Title Amendment Act, enacted in 1998, provided a number of means whereby native or indigenous title would be extinguished. |
Принятый в 1998 году закон о поправках к закону о титулах коренного населения предусматривает ряд случаев |
NLTB is the body that links investors to landowning units who own the land earmarked for any type of development and it is therefore important for investors to contact the Board if they intend to use native land for development purposes. |
Попечительский совет по делам земель коренного населения - это орган, обеспечивающий связь между инвесторами и землевладельцами, которым принадлежит выделенная для любых видов освоения земля, и поэтому инвесторам важно поддерживать связи с Советом, если они намерены использовать земли коренных народов для целей освоения. |
Everything can be measured before Wounded Knee and after, because it was in this moment, with the fingers on the triggers of the Hotchkiss guns, that the US government openly declared its position on Native rights. |
Потому что в тот момент с нажимая курки пулеметов Гочкисса Американское правительство открыто заявило о своей позиции касательно прав коренного населения. |
Native infant mortality is double the national average, and poverty levels continue to be extremely high. |
Вызывает тревогу большое число случаев самоубийств среди коренного населения в Бразилии, на Аляске, в Канаде и в других общинах, сталкивающихся с проблемами быстрых изменений и потери своей земли и самобытности. |
Native Inmate Liaison Officer Services have been made available in two youth facilities to provide culturally appropriate programming. |
Для подготовки приемлемых с точки зрения культурных особенностей программ в двух учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей были созданы службы сотрудников, ответственных за обеспечение контактов с заключенными из числа коренного населения. |
The Native Courtworkers Association is supported by the Corrections Branch in their work with Aboriginals involved with the justice system. |
Управление поддерживает также ассоциацию в ее работе с представителями коренного населения, столкнувшимися с системой отправления правосудия. |
As part of the project, the Native Council of PEI will build an eight-unit complex in the Charlottetown area so that low-income Aboriginal seniors can live independently. |
В рамках этого проекта, чтобы пожилые люди из числа аборигенов с низкими доходами могли проживать отдельно, Совет коренного населения ОПЭ построит для них в районе Шарлоттауна отдельный комплекс из восьми жилых единиц. |
He also said that changes to the Native Title Act were a priority, but would be preceded by wide consultations. |
Оратор также заявил, что внесение изменений в закон о правах собственности коренного населения рассматривается в качестве приоритетной задачи, однако прежде будут проведены широкие консультации. |
Support documents on Native Studies provide Aboriginal students and others an opportunity to learn about Aboriginal peoples and culture. |
Благодаря справочным документам по вопросам, касающимся коренного населения, студенты из числа представителей коренных народов и другие учащиеся имеют возможность узнать о коренных народах и их культуре. |
The Calgary Native Women's Shelter focused on institutional change with women's shelters regarding culturally appropriate services for Aboriginal women. |
В 1999 году организация "Жилье для коренных женщин Калгари" сосредоточила внимание на институциональных изменениях в системе обеспечения женщин из числа коренного населения жильем с учетом их культурных ценностей. |
The Department of Native and Northern Affairs, in conjunction with the Department of Education, sponsors a teacher-certification programme for Innu and Inuit people who have not graduated from high school. |
Департамент по делам коренного населения и жителей северных районов совместно с Департаментом образования организует программу сертификации преподавателей-инуитов, не окончивших среднюю школу. |
2010: Statistics about Native population today, more than a century after the massacre at Wounded Knee, reveal the legacy of colonization, forced migration and treaty violations. |
2010: Статистика касательно популяции коренного населения в наши дни, больше века прошло с резни при Вундед-ни, наполненного наследием колонизации, насильным переселением и разорванными договорами. |
In 1987, an operating agreement was signed between the New Brunswick Housing Corporation and the New Brunswick Aboriginal People's Council, for the purpose of delivering housing programmes to the off-reserve Native population. |
В 1987 году между Жилищной корпорацией и Советом коренных народов Нью-Брансуика было подписано специальное соглашение по осуществлению жилищных программ в интересах коренного населения, проживающего за пределами резерваций. |
The Sacred Circle Project is a collaborative initiative of the Alberta Native Friendship Centres Association and the Aboriginal Diabetes Wellness Program of the Alberta Government. |
Проект "Священный круг" является результатом совместной инициативы Ассоциации клубов дружбы коренного населения Альберты и программы правительства Альберты по профилактике диабета среди аборигенного населения. |
The Native Women's Association of Canada developed a research, education and policy initiative entitled "Sisters in Spirit" to raise awareness on the high rates of violence against aboriginal women and girls in Canada. |
Женская ассоциация коренных народов Канады разработала инициативу в области исследований, образования и политики под названием "Сестры по духу" для повышения осведомленности о высоком уровне насилия среди женщин и девочек из числа коренного населения в Канаде. |
In answer to questions by Mr. Avtonomov and Mr. Ewomsan, he said that there were 230 federally-recognized Alaska Native tribes. |
Отвечая на вопросы г-на Автономова и г-на Эвомсана, он говорит, что существует 230 признанных на федеральном уровне племен коренного населения Аляски. |
There were substantial historical, structural and cultural differences between Native Hawaiians as a group and federally-recognized tribes and Alaska Native communities. |
Существуют значительные исторические, структурные и культурные различия между коренными гавайцами как группой и признанными на федеральном уровне племенами и общинами коренного населения на Аляске. |
The Alaska Native Claims Settlement Act identified 44 million Alaskan acres as Native controlled and owned, and extinguished Natives' claims to most of the rest of Alaska. |
В соответствии с Законом об урегулировании претензий коренного населения Аляски 44 млн. акров земли в этом штате было передано под контроль и в собственность коренных народов, а их претензии в отношении большинства оставшейся территории Аляски были аннулированы. |
The Corrections Branch also supports the Native Courtworkers Association's review of the Aboriginal justice system and has participated in their review of deaths in custody. |
Управление поддерживает также ассоциацию в ее работе с представителями коренного населения, столкнувшимися с системой отправления правосудия. |
The Government of Canada provides $59 million annually for the National Native Alcohol and Drug Abuse Program (NNADAP). |
Правительство Канады ежегодно ассигнует 59 млн. долл. на осуществление Национальной программы борьбы с алкоголизмом и наркоманией среди коренного населения (НПАН). |
The Government of Canada provides $59 million annually for the National Native Alcohol and Drug Abuse Program. NNADAP consists of approximately 550 community-based prevention programs and a national network of 50 treatment centres operated by First Nations organizations and/or communities. |
Правительство Канады ежегодно ассигнует 59 млн. долл. на осуществление Национальной программы борьбы с алкоголизмом и наркоманией среди коренного населения. |
Native Awareness Training is routinely delivered to police officers from across Ontario and a large component of it deals with residential schools and the long lasting effects of abuse within Aboriginal communities. |
Профессиональная подготовка полицейских провинции Онтарио по повышению осведомленности в отношении коренного населения проводится на регулярной основе. |