Английский - русский
Перевод слова Native
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Native - Коренного населения"

Примеры: Native - Коренного населения
There was widespread evidence that the amended legislation on native title to land had achieved positive results and a considerable number of Indigenous Land Use Agreements had been concluded since 1998. Имеется множество подтверждений тому, что внесение поправок в законодательство о земельном титуле коренных народов привело к позитивным результатам, и с 1998 года был заключен целый ряд соглашений о пользовании землями коренного населения.
Here, the statistics spoke for themselves: since 1998, out of 51 decisions, 37 had established the existence of native title, as against only 5 between 1993 and 1998. И здесь статистика говорит сама за себя: с 1998 года из 51 решения в 37 было признано существование земельного титула коренного населения по сравнению с лишь пятью в 1993-1998 годах.
In particular, British ships cut Malta off from France, aided by the rebellion among the native Maltese population that forced the French garrison to retreat to Valletta and shut the gates. В частности, британские корабли отрезали Мальту от Франции, опираясь на восстание коренного населения Мальты, которое вынудило французский гарнизон отступить к Валлетте.
However, their economic aptitude, financial success and clannishness, combined with social prejudices by other groups against businesses and moneylending, can cause resentment among the native population of a country. Однако их финансовый успех, хозяйственные способности, клановость, а также предубеждения других групп против выбранной ими сферы бизнеса могут вызывать недовольство у коренного населения страны.
Moreover, the separatist regime, sensing its impunity, has undertaken a new series of provocations, attempting to organize so-called parliamentary elections on the same territory which was ethnically cleansed and on which less than one-fifth of the native population presently resides. Более того, сепаратистский режим, почувствовав безнаказанность, предпринимает очередную провокацию, пытаясь на территории, которая подверглась этнической чистке и на которой ныне проживает менее одной пятой коренного населения, организовать так называемые "парламентские выборы".
In addition, a committee on ethnic questions and native communities had been set up as an operational and research body for questions relating to indigenous peoples. Кроме того, был учрежден комитет по этническим вопросам и общинам коренного населения в качестве оперативного и научно-исследовательского органа по рассмотрению вопросов, касающихся коренных народов.
In addition, the amended Act set the registration test at a high threshold, which would probably make it more difficult for claimants to assert native title rights, including the right to negotiate future land use. Кроме того, пересмотренный Закон устанавливает критерии регистрации на очень высоком уровне, что, по всей видимости, затруднит истцам подтверждение титульных земельных прав коренного населения, включая право на ведение переговоров относительно будущего вида землепользования.
In Australia's view, the recognition of common-law native title rights more than 200 years after the settlement of the country was a field in which some margin of appreciation, especially in regard to historical actions, was permissible. По мнению Австралии, признание предусмотренных общим правом титульных земельных прав коренного населения по прошествии более двухсот лет со времени заселения страны является той областью, в которой некоторая степень свободы в оценке, особенно в отношении действий, имевших место в прошлом, допустима.
The Constitution and relevant legislation in force recognized that native and rural communities were free to opt for individual grant of title, which required approval by the General Assembly, the supreme community body. Конституция и соответствующее действующее законодательство признают, что общины коренного населения и сельские общины могут выбрать индивидуальное право на землю, которое должно утверждаться общим собранием, т. е. высшим общинным органом.
However, the Government of Australia has consulted and will continue to consult extensively with all stakeholders, including Indigenous groups, about proposed reforms to the native title system and reforms to the Aboriginal Land Rights Act 1976. Вместе с тем правительство Австралии проводило и будет проводить широкие консультации со всеми заинтересованными субъектами, включая группы коренного населения, по вопросам предлагаемых реформ системы прав коренных народов и пересмотра Закона о земельных правах аборигенов 1976 года.
Therefore, the Government needs to concentrate on recording and defending the traditional community land-use rights of native people in the land cadastre and the register of real property rights. В этих обстоятельствах правительству необходимо сосредоточить внимание на обеспечении учета и защиты прав коренного населения на традиционное общинное землепользование в земельном кадастре и в реестре прав на недвижимость.
In this connection, with support from the Nippon Foundation project, the comprehensive and reproductive health project is being carried out to benefit native communities in the Peruvian Selva. При поддержке "Ниппон фаундейшн" осуществляется проект общего и репродуктивного здоровья в общинах коренного населения перуанской сельвы.
It should be mentioned, in this context, that this figure is quite unfair to the native population of the country that is currently passing through the process of consolidation of its statehood. В этом контексте следует упомянуть о том, что этот показатель не отражает реальной роли коренного населения страны, которая в настоящий момент проходит через процесс укрепления своей государственности.
Its main task is tackling the issues of integration of ethnic Russians and the Russian-speaking population into the environment and culture of the native population. Ее основная задача заключается в решении вопросов интеграции представителей русской этнической группы и русскоязычного населения в среду и культуру коренного населения.
At present, more than 95 per cent of refugees live among the native population, and the remainder in refugee camps. В настоящее время более 95% беженцев проживают среди коренного населения, а остальная их часть - в лагерях беженцев.
In these countries, women's poverty often affects ethnic and other minorities and immigrants, but it can also be a problem among the native population, especially in rural areas. В этих странах обнищание женщин зачастую затрагивает этнические и другие группы меньшинств и иммигрантов, однако оно может быть проблемой и среди коренного населения, особенно в сельских районах.
To foster the advancement of scientific knowledge of the languages, focusing in particular on training native speakers to carry out research work; содействие научному изучению языков с уделением особого внимания обучению представителей коренного населения методам ведения такой научно-исследовательской работы
A programme of indigenous education had been launched in 1991, aimed at strengthening indigenous culture, language, native teaching and learning processes and social infrastructure. В 1991 году была организована программа образования для коренного населения, направленная на укрепление культуры, языка, методик преподавания и обучения и социальной инфраструктуры коренных общин.
Ms. Miles (Guahan Indigenous Collective) said that the United States was avoiding its responsibility as administering Power to guarantee the right of the native population of Guam to self-determination. Г-жа Майлз (Объединение коренных гуамцев) говорит, что Соединенные Штаты уклоняются от ответственности в качестве управляющей державы дать гарантии в отношении права коренного населения Гуама на самоопределение.
The Russian mass media, representatives of the executive and legislative authorities, even high-ranking officials make calls to "clean" Russia's trade enterprises from migrants and to protect the rights of the "native population". Российские средства массовой информации, представители исполнительной и законодательной власти и даже высокопоставленные чиновники призывают «очистить» российские торговые объекты от мигрантов и защитить права «коренного населения».
Nevertheless, a very large number of claims remain unresolved, and stakeholders across the system acknowledge that the current processes for recognizing native title rights remain expensive and slow. И все же довольно значительная доля исков остается неурегулированной, а заинтересованные участники системы жалуются, что действующие процедуры признания титульных прав коренного населения по-прежнему дорогостоящи и неповоротливы.
Workshops, which focused on traditional conflict resolution and reconciliation mechanisms, as well as building the capacity of native administration and civil society organizations in Darfur to manage and resolve conflict, were organized. Были организованы семинары по вопросам традиционных механизмов разрешения конфликтов и примирения, а также по проблеме укрепления потенциала органов самоуправления коренного населения и организаций гражданского общества в Дарфуре в области сдерживания и урегулирования конфликтов.
In Australia, for example, the High Court noted that the nature and occurrence of native title must be ascertained as a matter of fact, by reference to the laws and customs of the indigenous inhabitants who possess that title. Например, в Австралии Верховный суд отметил, что характер и наличие права на землю у коренного народа может утверждаться в качестве факта путем ссылки на законы и обычаи коренного населения, обладающего этим правом.
The share of women in the native population is 51.7%; the share of women in the foreign population is 48.8%. Доля женщин среди коренного населения составляет 51,7 процента; доля женщин среди жителей-иностранцев - 48,8 процента.
The native population did not have the right to vote and received little monetary support from the United States, making it difficult for young people to pursue their studies and for native representatives to make their case for self-determination before the international community. Коренное население не имеет права голоса и получает незначительную денежную поддержку от Соединенных Штатов, что затрудняет получение образования молодыми людьми и сокращает возможности представителей коренного населения привлечь внимание международного сообщества к вопросу о самоопределении.