Английский - русский
Перевод слова Native
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Native - Коренного населения"

Примеры: Native - Коренного населения
Native title is subject to rights under other Commonwealth and State laws allowing, for instance, recreational and commercial fishing and shipping in native title areas. Титул на исконные территории имеет меньший приоритет по сравнению с правами, вытекающими из других законов Австралийского Союза и штатов, которые разрешают, например, рекреационное и коммерческое рыболовство и судоходство в районах, в которых существует титул коренного населения.
In Australia, the provisions of the 1993 Native Title Act were drastically changed in 1998 to make native title claims significantly more difficult, particularly by providing a substantially higher threshold test for the registration of claims. В Австралии положения закона о титулах коренного населения 1993 года были существенно изменены в 1998 году, после чего процедура подачи претензии в отношении аборигенных титулов серьезно усложнилась, в частности в результате установления более высокого порогового уровня для регистрации претензий.
This case, combined with the Mabo decision, led to the enactment of the Native Title Amendment Act in 1998 exercised legislative power to extinguish indigenous or native title and thus practically negate most of the legal rights recognized by the Court. Это дело, а также решение по делу Мабо, привело к принятию в 1998 году закона о поправках к закону о титулах коренного населения, который предусматривает осуществление законодательных правомочий по прекращению аборигенных или туземных титулов, что на практике является отрицанием большинства юридических прав, признанных Судом.
In that case the native title claimants entered into an Indigenous Land Use Agreement surrendering their native title to the State of New South Wales and subsequently consenting to the determination that native title does not exist. В этом случае претенденты на земельный титул заключили соглашение об использовании земель коренного населения и уступили свои права штату Новый Южный Уэльс, а впоследствии согласились с определением об отсутствии земельного титула коренных народов.
The Universal Maternal and Infant Insurance scheme (SUMI) provides coverage at the national level, and is thus of benefit also to rural, indigenous and native women. Система универсального страхования матери и ребенка (СУМИ) действует на национальном уровне, и ее услугами могут воспользоваться и женщины из числа коренного населения, а также сельские женщины.
He proposed sharing with the Committee information on the encouraging results of some of his work, in particular that carried out in Mexico with native Committee would then be able to use that information as it considered the reports of the States parties concerned. Наконец, Специальный докладчик предлагает членам Комитета принимать от него информацию о позитивных результатах его отдельных мероприятий, например об опыте работы в интересах коренного населения Мексики, с тем чтобы Комитет мог использовать эти сведения при рассмотрении докладов соответствующих государств-участников.
Jurisdiction to hear appeals from the senior magistrate's court exercising appellate jurisdiction including decisions on appeal from the native land appeal panel; с) юрисдикцию для рассмотрения апелляций на решения Верховного магистратского суда, осуществляющего апелляционную юрисдикцию, в том числе на постановления по апелляциям, поданным Апелляционным советом по землям коренного населения;
At present it is thought that creators and bearers of Tiwanaku culture (it is this pronunciation which is the closest to the original) were the forefathers of the present day Indian nation aymara - the second large population among the native people of South America. В настоящее время считается, что создателями и носителями культуры Тиванаку (именно такое произношение наиболее близко к оригиналу) были предки нынешнего индейского народа аймара, второго по численности коренного населения Южной Америки.
Meanwhile, the living conditions along the Amur River grew worse from year to year because most of the native population had been impoverished by the Cossacks' exactions and had left the area. Между тем, условия жизни казаков вдоль реки Амур ухудшались из года в год, потому что большая часть коренного населения обеднела из-за поборов казаков и покинула эти земли.
The modern Croats are considered a Slavic people, but the archaeological and other historic evidence on the migration of the Slavic settlers, the character of native population on present-day territory of Croatia, and their mutual relationship show diverse historical influences. Современные хорваты, несомненно, являются славянами, однако археологические и другие исторические свидетельства о миграции славянских поселенцев, характер коренного населения на нынешней территории Хорватии, а также их взаимоотношения подтверждают различные исторические влияния.
The prescribed amount of land promised to the native peoples was not always given; this led aboriginal groups to assert rights to the land through aboriginal land claims, many of which are still ongoing. Предписанное количество земли, обещанное коренным народам, не всегда давалось, что привело к протестам групп коренного населения, многие из которых все ещё продолжаются.
The Indigenous Land Fund seeks to assist Indigenous people to acquire and manage land, in recognition that many Indigenous Australians will be unable to establish that they still have native title. Фонд земель коренного населения призван оказывать коренным народам помощь в приобретении земли и ее эксплуатации, поскольку многие австралийцы из числа коренного населения будут не в состоянии доказать, что они все еще имеют право на владение исконными землями.
While it had previously been assumed that such grants extinguished native title rights, the High Court had ruled that they did not necessarily extinguish all such rights. Если ранее считалось, что такие права аннулируют титульные земельные права коренного населения, то Высокий суд постановил, что они необязательно аннулируют все такие права.
The Act also provides for the making of indigenous land-use agreements, which are voluntary agreements between a native title group and other people about the use and management of land and waters. Законом предусматривается также возможность заключения соглашений о землепользовании для коренного населения, которые представляют собой добровольные договоренности между представителями групп исконного населения и другими жителями на предмет использования земельных и водных ресурсов и распоряжения ими.
Consistent with the Australian Government's policy of encouraging the resolution of native title claims through agreement, proposed reforms will enable the Tribunal to issue recommendations and findings in respect of matters relating to claims. В соответствии с политикой австралийского правительства поощрять урегулирование исков коренного населения по вопросам земельного титула с помощью согласительной процедуры предлагаемые реформы предоставят Трибуналу возможность выносить рекомендации и заключения по вопросам, относящимся к подобным искам.
We urge the international community to maintain its efforts to put an end to these inhumane practices in order to ensure the right of the native population of that province to a life of dignity and freedom. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы положить конец этой негуманной практике и обеспечить соблюдение права коренного населения этой провинции на достойную жизнь и свободу.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund (Indigenous Land Fund) was created in 1995 to purchase land for Indigenous Australians unable to benefit from recognition of native title. В 1995 году для приобретения земель для коренных австралийцев, которые были лишены возможности воспользоваться признанием права на владение исконными землями, был создан Фонд земель аборигенов и жителей островов Торресова пролива (Фонд земель коренного населения).
The use of a quota for representatives of indigenous peoples and native communities is an effort to include indigenous people in the political process and is expressly recognized in positive law, including, for example, in article 191 of the Constitution. Установление квоты на участие в выборах представителей коренных общин и исконных народов представляет собой меру, направленную на учет интересов коренного населения, что в качестве нормы позитивного права закреплено в статье 191 Политической конституции Перу.
In the framework of this diversity, Spanish and all the languages of the native, indigenous and peasant nations and peoples have been established as official languages of the State. С учетом этого разнообразия, в качестве официальных государственных языков приняты как испанский, так и все другие языки населяющих страну народов и общин коренного населения.
He asked how the Government planned to deliver land justice for Aboriginal communities and how it would empower the native title system to achieve the land, economic, social and cultural aspirations of indigenous people. Он спрашивает, каким образом правительство планирует обеспечивать отправление правосудия по земельным делам общин аборигенов и как оно намерено расширить возможности системы земельных титулов коренного народа, с тем чтобы удовлетворить земельные, экономические, социальные и культурные потребности коренного населения.
The report outlines how this policy is being put into practice through reforms to land-rights legislation and the native title system. Indigenous land reform in Australia В настоящем докладе рассказывается о том, как эта политика проводится в жизнь путем реформирования законодательства, касающегося прав владения землей, и системы собственности коренного населения на землю.
The reference to native Virgin Islanders in the constitution was vital given the fact that the Territory's native-born population was on the decline; according to the most recent figures, they accounted for 51.3 per cent of the population. Ссылка в Конституции на коренных жителей Виргинских островов имеет крайне важное значение, принимая во внимание тот факт, что численность коренного населения сокращается; по последним данным, коренные жители составляют 51,3 процента населения.
It is also important to note that life expectancy for women is 65 years and for men 61. The fertility rate is 4.4 children per woman, with rural indigenous and native women having more children than the average. Следует также отметить, что ожидаемая продолжительность жизни составляет для женщин 65 лет, а для мужчин - 61 год и что коэффициент рождаемости составляет 4,4 ребенка на одну женщину, а для сельских жительниц из числа коренного населения он еще выше.
Provision of technical support and advice to the native administration through 5 workshops on gender issues, including increasing women's representation in native administration structure Оказание технической и консультационной помощи органам самоуправления коренного населения посредством организации 5 семинаров по гендерным вопросам, включая увеличение числа женщин среди членов органов самоуправления коренного населения
The American Indian Religions Freedom Act - requiring federal agencies to evaluate their policies and procedures, in consultation with native traditional religious leaders, in order to determine appropriate changes necessary to protect and preserve native religious cultural rights and practices; Закон о религиозной свободе американских индейцев требует от федеральных органов в консультации с традиционными религиозными лидерами коренного населения Америки анализировать свою политику и процедуры с целью внесения в них изменений, необходимых для защиты и сохранения религиозных обычаев и традиций коренных жителей Америки;