Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальные

Примеры в контексте "Nationally - Национальные"

Примеры: Nationally - Национальные
Ultimately, however, security sector reform can succeed only if it is a nationally led and inclusive process in which national and local authorities, parliaments and civil society, including traditional leaders, women's groups and others, are actively engaged. В конечном счете, однако, реформа сектора безопасности может увенчаться успехом, только если она представляет собой осуществляемый под национальным руководством всеохватывающий процесс, в котором активно участвуют национальные и местные власти, парламенты и гражданское общество, включая традиционных руководителей, женские группы и других.
(b) Social protection floors are nationally defined, in a participatory manner, and reflect national priorities while respecting principles such as non-discrimination, gender equality and social inclusion; Ь) минимальные уровни социальной защиты устанавливаются самими странами на основе широкого участия населения и отражают национальные приоритеты при одновременном соблюдении таких принципов, как недискриминация, равенство между мужчинами и женщинами и социальная интеграция;
Agrees that the technology needs assessment process should be integrated with other related processes under the Convention, including nationally appropriate mitigation actions, national adaptation plans and low-emission development strategies; постановляет, что процесс оценки технологических потребностей должен быть интегрирован в другие смежные процессы в рамках Конвенции, включая соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, национальные планы в области адаптации и стратегии развития с низким уровнем выбросов;
National layout keys: Nationally recommended standards (mandatory or voluntary) which, taking into account relevant specialized and sectoral layout keys and standard forms, direct the layout of any further nationally required data elements with a view to establishing national aligned series of trade documents. Национальные формуляры-образцы: Рекомендованные на национальном уровне (обязательные или факультативные) стандарты, которые с учетом соответствующих специальных или секторальных формуляров-образцов или стандартных бланков предусматривают размещение любых дополнительных элементов данных, требуемых на национальном уровне в целях разработки национальных серий унифицированных торговых документов.
However, the draft should take into consideration the opinions of Governments, and, of course, the constitutional and legal precepts that have been adopted nationally. Однако этот проект должен учитывать мнения правительств и, разумеется, национальные конституционные и правовые нормы.
13.47 Every summer all children aged seven, 11 and 14 take nationally set tests in English and mathematics, and 11 and 14 year olds take tests in science as well. 13.47 Каждое лето все дети в возрасте 7, 11 и 14 лет сдают национальные экзамены по английскому языку и математике, а дети в возрасте 11 и 14 лет - еще и экзамены по естественным наукам.
We recognize the importance of investing in nationally determined social protection floors in each of our countries, such as access to health care, income security for the elderly and persons with disabilities, child benefits and income security for the unemployed and assistance for the working poor. «Мы признаем важность инвестирования в национальные программы обеспечения минимального уровня социальной защиты в каждой из наших стран, такие как предоставление доступа к системе здравоохранения, обеспечение гарантированного дохода для пожилых людей и инвалидов, выплата детских пособий и пособий по безработице и оказание помощи малообеспеченным трудящимся.
Findings from the recent United Nations Development Programme report "What will it take to achieve the MDGs?", indicate that the MDGs are achievable when nationally owned development strategies, policies and programmes are supported by international development partners. Выводы, содержащиеся в недавно опубликованном докладе Программы развития организации Объединенных Наций, озаглавленном «Что нужно сделать для достижения ЦРДТ?», указывают на то, что ЦРДТ можно достичь там, где национальные стратегии, программы и политика в области развития поддерживаются международными партнерами по развитию.
We know that developing countries, such as my own nation of Antigua and Barbuda, were told repeatedly that the MDGs were achievable if nationally owned development strategies, policies and programmes were supported by international development partners. Мы знаем, что развивающимся странам, таким как наша страна, Антигуа и Барбуда, неоднократно твердили, что ЦРДТ можно достичь, если национальные стратегии, политика и программы в области развития будут поддержаны международными партнерами по развитию.
Since then, the quality education programme has expanded to include all nationally registered pre-schools and, in partnership with the Ministry of Education, has supported the establishment of 20 atoll-based Teacher Resource Centres. С тех пор была расширена программа качественного образования, которой охвачены все национальные зарегистрированные дошкольные учебные заведения, и в партнерстве с Министерством образования была оказана поддержка в создании на атоллах 20 информационных центров для преподавателей.
(c) Recognizing that universal access to basic social protection can make an important contribution to reducing poverty and inequality and to sustaining inclusive and equitable growth, urge Member States to consider establishing nationally defined social protection floors; с) признавая, что всеобщая минимальная социальная защита может внести крупный вклад в сокращение нищеты и неравенства, а также в обеспечение справедливого экономического роста, охватывающего все слои населения, настоятельно призвать государства-члены установить национальные минимальные нормативы социальной защиты;
(a) Countries at all levels of development have been implementing nationally tailored policies and programmes that are consistent with a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication; а) страны, находящиеся на разных уровнях развития, осуществляют национальные стратегии и программы, которые соответствуют задачам экологизации экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты;
The task force stated that Aid for Trade could be delivered through existing mechanisms like the enhanced integrated framework for least developed countries and similar nationally oriented development frameworks for other developing countries. Целевая группа заявила, что помощь в торговле можно оказывать через существующие механизмы, такие, как усиленная комплексная платформа для наименее развитых стран и аналогичные ориентированные на национальные интересы рамки развития для других развивающихся стран.
As a logical consequence of the commitments the Parties have made, the scientific contributions from the countries should be financed nationally, and thus have status of voluntary in kind contributions in accordance with Article 3 of the EMEP Protocol. Как логичное следствие взятых Сторонами обязательств, национальные вклады стран должны финансироваться на национальном уровне и должны, таким образом, иметь статус добровольных взносов натурой в соответствии со статьей 3 Протокола ЕМЕП.
At the same time, the national institutions of Timor-Leste should continue to be engaged and should be given sufficient time, under the guidance of UNMIT, to enable those institutions to nationally own all the reforms and programs undertaken by UNMIT. В то же время национальные институты Тимора-Лешти должны продолжить работу и получить достаточно времени для того, чтобы под руководством ИМООНТ они смогли руководить всеми реформами и программами, осуществляемыми Миссией.
Parties provided information using the UNFCCC guidelines but presented it in such a manner as to highlight and demonstrate their national circumstances, their vulnerability to the adverse effects of climate change and the efforts they have made or proposed to address climate change nationally or regionally. Стороны представили информацию в соответствии с руководящими принципами РКИКООН, но сделали это таким образом, чтобы подчеркнуть и отразить свои национальные условия, свою уязвимость к неблагоприятному воздействию изменения климата и принятые или предлагаемые ими меры по решению проблем изменения климата на национальном или региональном уровнях.
National governments were identified as having the responsibility to scale-up lessons learned and products from adaptation projects for use nationally, while the secretariat and donor agencies may need to take responsibility for disseminating successful adaptation activities and criteria for further replication at the regional and international levels. Национальные правительства несут ответственность за ассимиляцию на национальном уровне позитивного опыта и продуктов, разработанных в рамках проектов по адаптации, при этом на секретариат и донорские агентства может быть возложена обязанность распространения успешной деятельности по адаптации и критериев для дальнейшего тиражирования на региональном и международном уровнях.
However, by their very nature, sample surveys that are nationally representative do not provide comprehensive information about small geographical areas, and, of course, survey estimates are subject to sampling error. Вместе с тем в силу своего характера материалы выборочных обследований, в которых представлены национальные показатели, не содержат исчерпывающей информации по малым географическим регионам, и при подготовке оценочных данных в рамках обследований могут появляться ошибки в выборке.
(b) Call on donors to harmonize ODA flows and mechanisms with national development strategies and priorities and with minimal conditionalities in order to ensure that development strategies are truly nationally owned and managed and that ODA resources can be used most effectively. Ь) призывать доноров согласовывать потоки и механизмы ОПР с национальными стратегиями и приоритетами в области развития и обеспечивать минимальный уровень обусловленности для того, чтобы национальные органы сами руководили осуществлением стратегий развития и несли за это полную ответственность и чтобы ресурсы ОПР могли использоваться возможно более эффективно.
[The Parties shall report on nationally appropriate mitigation actions in an agreed format that indicates the impact of these measures on national emissions inventories.] [Стороны представляют информацию о соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата в согласованном формате, в котором указывается влияние этих мер на национальные кадастры выбросов.]
Areas of focus include creating a draft module on migration and remittances to be included in nationally representative household surveys linking administrative data with survey data addressing data quality issues and developing an online repository of household survey questionnaires. К числу приоритетных направлений ее деятельности относятся разработка проекта модуля по миграции и переводам для включения в представительные национальные обследования домашних хозяйств, увязывание административных данных с данными опросов, повышение качества данных и создание онлайнового хранилища вопросников, использовавшихся при обследовании домашних хозяйств.
National offices can also be well placed to oversee the implementation of the tenets of the World Programme of Action and the obligations of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, within the framework of a nationally formulated strategic action plan. Национальные центры располагают также всеми возможностями для надзора за выполнением положений Всемирной программы действий и обязательств по Конвенции о правах инвалидов в рамках разрабатываемых странами стратегических планов действий.
In that connection, he emphasized that security sector reform was a nationally owned process and it was the sovereign right and primary responsibility of the country concerned to determine the national approach and priorities for such reform. В этой связи оратор подчеркивает, что основную ответственность за реформирование сектора безопасности несут национальные правительства и что соответствующие страны должны иметь суверенное право и обязанность самостоятельно определять национальные подходы и приоритеты в отношении такой реформы.
Recognizing that effective protection requires communication and cooperation nationally and internationally among all stakeholders and that national efforts should be supported by effective, substantive international and regional cooperation among stakeholders, признавая, что действенная защита требует коммуникации и сотрудничества на национальном и международном уровнях между всеми заинтересованными сторонами и что национальные усилия должны подкрепляться эффективным, реальным международным и региональным сотрудничеством между заинтересованными сторонами,
First, the question of enforcement posed much greater problems at the international than at the national level because institutions for the enforcement of obligations were, generally speaking, much more developed nationally than internationally. Вопрос обеспечения выполнения обязательств связан с проблемами, которые на международном уровне носят гораздо более серьезный характер, чем на национальном уровне, вследствие того, что занимающиеся обеспечением выполнения обязательств национальные учреждения, как правило, более развиты, чем аналогичные международные учреждения.