Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальные

Примеры в контексте "Nationally - Национальные"

Примеры: Nationally - Национальные
While recognizing the primary responsibility which rests with affected countries to initiate the national action programme process, bilateral donors have supported nationally driven efforts to implement the draft resolution on urgent action for Africa and the Convention to Combat Desertification. Признавая, что основная ответственность за начало осуществления процесса разработки национальных программ действий лежит на пострадавших странах, двухсторонние доноры поддержали национальные усилия в осуществлении проекта резолюции о безотлагательных действиях в интересах Африки и Конвенции.
This is possible if we make greater use of the qualified, experienced human resources available nationally, which are available both inside and outside the beneficiary countries. Это возможно, если мы будем активнее использовать квалифицированные и опытные национальные людские ресурсы, которые имеются как внутри получающих помощь стран, так и за их пределами.
(b) Incorporate guiding principles of sustainable development into nationally owned poverty reduction strategies and all sectoral policies and strategies; Ь) включить руководящие принципы устойчивого развития в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и во все секторальные направления политики и стратегии;
(a) It should be ensured that developing countries have the policy space to determine and implement their nationally owned, democratically determined development priorities. а) Обеспечивать, чтобы развивающиеся страны имели пространство для политического маневра, позволяющее им расставлять и реализовывать свои национальные приоритеты развития на основе демократических принципов.
Our experience with the success in eradicating malaria mortality in Suriname is testimony of the fact that Goals are achievable when nationally owned development strategies, policies and programmes are supported by international development partners. Наш успешный опыт ликвидации смертности от малярии в Суринаме свидетельствует о том, что цели достижимы, когда национальные стратегии, политика и программы поддерживаются международными партнерами в области развития.
(e) Member States determine and implement appropriate nationally based mechanisms for cooperation across public and private stakeholders in order to achieve an effective and holistic management of disaster risk; ё) государствам-членам определить и применять надлежащие национальные механизмы сотрудничества между заинтересованными сторонами в государственном и частном секторах с целью обеспечения эффективного и комплексного управления рисками бедствий;
The reference to nationally appropriate social protection systems, measures and floors appropriately recognizes that the each country is responsible for determining distinct policies to achieve its development objectives in the light of the particular circumstances of its social needs and fiscal constraints. Ссылка на соответствующие национальные системы социальной защиты, меры и минимальный уровень социальной защиты, соответственно, является признанием того, что каждая страна несет ответственность за определение четких политических программ для достижения своих целей в области развития в свете конкретных обстоятельств своих социальных потребностей и бюджетных ограничений.
The Warsaw Conference decided to invite "all Parties" to elaborate their intended nationally determined "contributions" and to communicate them well in advance of the twenty-first conference, without prejudice to the legal nature of the contributions. На Варшавской конференции было принято решение предложить «всем Сторонам» установить свои плановые и определенные национальные «взносы» и сообщить достаточно заблаговременно информацию о них для двадцать первой Конференции без ущерба для вопросов о правовом характере взносов.
Inscribe nationally appropriate mitigation actions and/or commitments into national schedules subject to the measurement, reporting and verification provisions of this Agreement. с) включение учитывающих национальные условия действий и/или обязательств по предотвращению изменения климата в национальные графики с соблюдением положений настоящего Соглашения, касающихся измерения, отражения в отчетности и проверки.
We should all fulfil commitments nationally, but we should also be prepared to deal with cases of genocide, war crimes, ethnic cleansing and all other crimes against humanity urgently requiring outside intervention, even if it has not been requested. Мы все должны выполнять свои национальные обязательства, но также должны быть готовы заниматься вопросами, связанными с геноцидом, военными преступлениями, этническими чистками и всеми другими преступлениями против человечности, которые в срочном порядке требуют вмешательства извне, даже если такой просьбы и не поступало.
Conflict resolution and peace processes should be nationally owned and led. Национальные власти должны взять на себя ответственность и инициативу в урегулировании конфликтов и мирных процессах.
Most target countries already maintain national red lists or red data books of nationally threatened species of flora and fauna. Большинство целевых стран уже в настоящее время ведут национальные красные списки или красные книги видов флоры и фауны, находящихся под угрозой исчезновения в национальном масштабе.
While international development assistance in fragile states was critical, nationally generated resources and finances were equally crucial and growing in importance. Международная помощь в целях развития была крайне важна для нестабильных государств, однако национальные ресурсы и финансирование играли столь же большую роль, и значимость их возрастала.
Bilateral and multilateral donors, national leaders and civil society addressed ways to achieve comprehensive, effective and sustainable nationally led AIDS responses. Двусторонние и многосторонние доноры, национальные руководители и гражданское общество рассмотрели способы обеспечения комплексной, эффективной и устойчивой деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, возглавляемой на национальном уровне.
UNDAF should constitute the United Nations response to nationally developed poverty reduction strategy papers. РПООНПР должна являться ответом Организации Объединенных Наций на национальные документы о стратегии смягчения проблемы нищеты.
The Panel emphasized that national forest assessments should use nationally accepted criteria and indicators for sustainable forest management. Группа подчеркнула, что национальные оценки состояния лесов должны проводиться на основе установленных национальных критериев и показателей устойчивого лесопользования.
National forest programmes are nationally led initiatives, for which the country should assume full leadership and responsibility. Национальные программы лесоводства представляют собой осуществляемые под началом национальных органов власти инициативы, ответственность за которые в полном объеме несет соответствующая страна.
UNOCI is supporting national efforts for the establishment of nationally owned coordination structures for poverty reduction. ОООНКИ поддерживает национальные усилия по созданию национальных механизмов для координации деятельности по сокращению масштабов проблемы нищеты.
National plans for food and nutrition security must be nationally articulated, designed, owned, implemented and led. Национальные планы по продовольственной безопасности и безопасности питания должны формулироваться, разрабатываться, определяться, осуществляться и направляться национальными властями.
The resources proposed are critical for the ability of UN-Women to perform its mandated functions and to contribute robustly to the achievement of nationally owned gender equality outcomes. Предлагаемый объем ресурсов имеет решающее значение для обеспечения способности Структуры «ООН-женщины» выполнять указанные санкционированные функции и эффективно содействовать достижению конечных результатов в области гендерного равенства, за которые несут ответственность национальные правительства.
The SBSTA acknowledged the possible interlinkages between TNAs and other climate- and development-related domestic processes, such as those involving nationally appropriate mitigation actions and national adaptation plans. ВОКНТА признал возможные взаимные связи между ОТП и другими внутренними процессами, связанными с климатом и развитием, такими как процессы, касающиеся соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата, и национальные планы в области адаптации.
Most crucially, the resolution affirmed that Governments are responsible for ensuring security of critical information infrastructures cybersecurity and for leading nationally, in coordination with relevant stakeholders. Что особенно важно, в резолюции подтверждается обязанность правительств обеспечивать защиту важнейших информационных инфраструктур и возглавлять национальные усилия в этой области в координации с заинтересованными сторонами.
To the extent possible, technical cooperation programmes should be integrated into national development policies and plans so as to provide a nationally owned rights-based approach. Программы технического сотрудничества должны, насколько это возможно, включаться в национальные программы и планы развития для создания правозащитных подходов на национальном уровне.
A compromise will be to agree on an international standard for use in international reporting and applied when completing the questionnaires, while national definitions are used nationally. В качестве компромиссного варианта можно было бы договориться о международном стандарте, который использовался бы при подготовке международной отчетности и применялся при заполнении анкет, тогда как на национальном уровне использовались бы национальные определения.
It would also be useful for the study to be launched nationally, disseminated in a child-friendly version and translated into national languages. Было бы также полезным, чтобы данное исследование было распространено на национальном уровне в доступном для детей виде в переводе на национальные языки.