Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальные

Примеры в контексте "Nationally - Национальные"

Примеры: Nationally - Национальные
Abbreviations: LEDS = low-emission development strategy, NAMA = nationally appropriate mitigation action, NAP = national adaptation plan, NDA = national designated authority. Сокращения: СРНУВ = стратегии развития при низком уровне выбросов, НАМА = соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, НПА = национальные планы в области адаптации, ННО = назначенный национальный орган.
In Thailand, Tajikistan and Uganda, mine action is integrated into national development plans, which require mine action providers to coordinate their efforts nationally. В Таиланде, Таджикистане и Уганде деятельность, связанная с разминированием, включена в национальные планы развития, в которых содержится требование о том, чтобы все, кто занимается деятельностью, связанной с разминированием, координировали свои усилия в общенациональном масштабе.
They should also be written so that national EMEP representatives can make good use of the material nationally and, hence, help to raise the profile of EMEP. Отчеты также должны быть написаны таким образом, чтобы национальные представители ЕМЕП могли эффективно использовать эти материалы на национальном уровне и соответственно возрастала значимость ЕМЕП.
Several participants underscored the importance of policy space for African countries, notably in the aftermath of the crisis, to enable them to pursue their nationally owned development strategies. Несколько участников подчеркнули важное значение пространства для маневра в политике для африканских стран, особенно после кризиса, которое позволяет им осуществлять их собственные национальные стратегии развития.
(b) for developing country Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability, nationally appropriate mitigation commitments and/or actions aimed at achieving substantial deviation from baselines. Ь) для Сторон, являющихся развивающимися странами, национальные условия которых обуславливают более значительную ответственность или более значительные возможности, - соответствующие национальным условиям обязательства и/или действия по предотвращению изменения климата, направленные на достижение существенного отклонения от исходных условий.
National cleaner production centres are able to obtain and share cleaner production information nationally and internationally. Национальные центры экологически чистого производства имеют возможность получать и распространять информацию об экологически чистом производстве на национальном и международном уровнях.
In addition, in 95 per cent of the countries, Governments and development partners are implementing nationally owned strategies or action plans to develop an inclusive financial sector. Кроме того, в 95 процентах стран правительства и партнеры по процессу развития осуществляют стратегии или планы действий, ответственность за которые несут национальные органы, по развитию открытого для всех финансового сектора.
UNIDO believes that well-functioning and nationally, regionally and internationally networked knowledge platforms should constitute a central component in the design and implementation of such a mechanism. ЮНИДО считает, что центральным элементом замысла и реализации такого механизма должны стать хорошо функционирующие и объединенные в национальные, региональные и международные сети платформы знаний.
National human rights institutions collaborated actively with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, especially by submitting alternative reports and information on topics on the list of issues and publicizing concluding observations nationally. Национальные учреждения по правам человека активно сотрудничают с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, представляя ему, в частности, параллельные доклады и сведения по проблемам, отмеченным в списках вопросов для рассмотрения, а также распространяя его заключительные замечания в своих странах.
More nationally representative epidemiological surveys, in particular among youth, are needed to assess more precisely the magnitude of ATS abuse in the region. Для более точной оценки масштабов злоупотребления САР в этом регионе необходимы более представительные национальные эпидемиологические обследования, в частности среди молодежи.
It would be a domestic, national choice and a decision of the government to set up a parallel system, to legislate nationally and to cooperate with the organization that could provide national TIR Carnets and guarantee coverage under a suitable scheme. Речь идет о внутреннем выборе самих стран и о решении правительства создать параллельную систему, закрепленную в национальном законодательстве, и сотрудничать с соответствующей организацией, которая может предоставлять национальные книжки МДП и обеспечивать гарантийное покрытие в рамках приемлемой схемы.
In order to ensure that Parties' reporting reflects not only global but also national and local realities, some Parties expressed that the minimum set of globally harmonized indicators should be systematically complemented by regionally, nationally and/or locally relevant information and indicators. Для обеспечения того, чтобы в отчетности Сторон отражались не только глобальные, но и национальные и местные реальности, некоторые Стороны высказались за систематическое дополнение минимального набора гармонизированных на глобальном уровне показателей соответствующими информацией и показателями, являющимися актуальными для регионального, национального и/или местного уровней.
In view of the fact that global issues need to be addressed nationally and locally, many also suggested reporting on trends and experiences at the national and local levels, based on countries' own national sustainable development reports. С учетом того факта, что начинать решение глобальных проблем необходимо с национального и местного уровней, многие респонденты также предложили включать информацию о тенденциях и накопленном опыте на национальном и местном уровнях, опираясь при этом на собственные национальные доклады стран об устойчивом развитии.
Attainment of the relevant internationally agreed goals, particularly in terms of adequate shelter, sustainable human settlements and slum eradication, depended on a comprehensive and integrated approach backed by nationally owned and led policies. Достижение соответствующих согласованных на международном уровне целей, прежде всего показателей предоставления достаточного жилища, строительства устойчивых населенных пунктов и ликвидации трущобных поселений, зависит от применения всестороннего и комплексного подхода с опорой на национальные программы и с передачей ответственности за их разработку и осуществление самим странам.
The second goal was to agree on the terms under which countries will devise their national commitments - officially, their "intended nationally determined contributions" (INDCs) - in 2015. Второй целью было договориться об условиях, на которых страны будут разрабатывать свои национальные обязательства - официально, их «предполагаемые национально-определяемые вклады» (INDC) - в 2015 году.
It was therefore recommended that national institutions should maintain or, when that was not yet the case, establish close cooperation with NGOs, not only nationally but also by continuing to invite them to take an active part in their International Workshops. Поэтому было рекомендовано, чтобы национальные учреждения содействовали установлению и поддержанию тесного сотрудничества с НПО - в тех случаях, когда это еще не делается, - не только на национальном уровне, но и посредством привлечения их и впредь к активному участию в работе международных совещаний.
Developing countries, for their part, must fulfil their commitments to mobilize domestic resources, reform institutions to respond to national priorities and adopt effective, nationally owned economic and social policies to spur economic growth. Со своей стороны, развивающиеся страны должны выполнить свои обещания мобилизовать национальные ресурсы, провести реформы институтов с учетом национальных приоритетных задач и принять эффективную, разработанную на местах экономическую и социальную политику, которая будет стимулировать экономический рост.
Managers and policy makers in developing countries often proposed measures to be taken nationally, but national priorities in most cases did not allow funds to be made available. Руководители и представители директивных органов в развивающихся странах часто предлагают меры, которые надлежит принять на национальном уровне, однако в большинстве случаев национальные приоритеты не позволяют обеспечить достаточное финансирование.
Each Party shall regularly review its national pollutant and resource lists and update these lists in accordance with nationally established criteria and criteria established under this instrument. Каждая Сторона периодически пересматривает и обновляет свои национальные перечни загрязнителей и ресурсов в соответствии с установленными национальными критериями и критериями, установленными в соответствии с данным документом.
Our point of departure in that regard must be nationally owned strategies and development plans devised in a true partnership between Governments and civil society, including people living with HIV/AIDS. В этом отношении отправной точкой для нас должны служить самостоятельные национальные стратегии и планы развития, разработанные в рамках подлинного партнерства между правительствами и гражданским обществом, включая ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом людей.
Underlining the fact that national Governments shaped peacemaking and rebuilding efforts, the Special Adviser urged the United Nations system, other multilateral institutions and international partners to support nationally owned plans and strategies. Подчеркнув, что деятельность по обеспечению мира и восстановлению определяют национальные правительства, Специальный советник настоятельно призвала систему Организации Объединенных Наций, другие многосторонние учреждения и международных партнеров оказывать поддержку планам и стратегиям, ответственность за осуществление которых несут сами страны.
At the same time, national authorities must step up to their respective responsibilities in support of security sector reform efforts as no security sector reform process can be wholly nationally owned if implemented and funded solely by external donors. В то же время национальные органы должны строго выполнять свои соответствующие функции, поддерживая усилия по реформированию сектора безопасности, поскольку нельзя считать, что полную ответственность за этот процесс несут страны, если он осуществляется и финансируется исключительно внешними донорами.
At the same time, however, such protection measures can fall short if there are no nationally guaranteed mechanisms of fairness and where responsibility for indigenous peoples' issues is spread throughout a myriad of governmental agencies, which are often poorly coordinated. При этом, однако, такие меры защиты могут оказаться неадекватными, если не будут действовать национальные механизмы, гарантирующие справедливость, а ответственность за решение вопросов коренных народов будет возложена на бесчисленное множество государственных учреждений, деятельность которых будет плохо скоординирована.
He outlined several guiding principles for work in that area, stressing the importance of country-based and nationally owned processes that would feed the results of such assessments into national policy reform. Он кратко описал некоторые руководящие принципы работы в этой области, подчеркнув важность приспособленных к нуждам отдельных стран и проводимых под руководством национальных органов процедур, которые позволяют включить результаты таких оценок в национальные политические реформы.
This home-grown, nationally owned programme, which has a high-level commitment from the Government, drives the process of constructing an inclusive financial sector in Madagascar. Эта разработанная на страновом уровне программа, за осуществление которой отвечают национальные органы власти и о которой на высоком уровне заявляет правительство, является движущей силой создания в Мадагаскаре открытого финансового сектора.