We heard today a response from the United States delegation to the NAM proposal, and now we are hearing a proposal from the United States that seems to me to be a new proposal, not the Chair's proposal. |
Сегодня делегация Соединенных Штатов дала ответ на предложение Движения неприсоединения, и то, что мы сейчас услышали от Соединенных Штатов, как мне представляется, не является предложением Председателя, это - новое предложение. |
Coordinate NAM efforts in the issues related to communication and information at the United Nations and relevant international organizations and agencies, including UNESCO, particularly in the context of the Intergovernmental Program for the Development of Communications (IPDC); |
координировать усилия Движения неприсоединения по информационно- коммуникационным проблемам в Организации Объединенных Наций и соответствующих международных организациях и учреждениях, включая ЮНЕСКО, в частности в рамках Межправительственной программы развития коммуникаций (МПРК); |
They reaffirmed the total validity of the Programme of Action and encouraged the NAM delegations to coordinate efforts in the UN with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. |
Они вновь подтвердили полную актуальность Программы действий и призвали делегации Движения неприсоединения координировать свои усилия в Организации Объединенных Наций в целях достижения договоренности о последующей деятельности в развитие Программы действий для обеспечения ее полной реализации. |
Strengthen the capability of developing countries to evaluate international economic issues, through the establishment of a NAM network of coordination and cooperation between academic and specialized centres of research and economic studies; |
482.8 укреплять потенциал развивающихся стран в области анализа международных экономических вопросов посредством создания в рамках Движения неприсоединения сети по координации и сотрудничеству между научными и специализированными исследовательскими учреждениями и центрами экономических исследований; |
Egypt, as a key player in Africa and West Asia, Indonesia, as part of ASEAN, Malaysia, as current chairman of NAM, and Nigeria, as the largest member of ECOWAS, have all been leaders of SSC. |
Египет, который играет ключевую роль в Африке и Западной Азии, Индонезия в качестве члена АСЕАН, Малайзия в качестве нынешнего председателя Движения неприсоединения и Нигерия в качестве крупнейшего члена ЭКОВАС также играли ведущую роль в сотрудничестве Юг-Юг. |
Utilise more effectively the regular NAM Foreign Ministers Meetings through more interactive sessions as well as encourage the interaction and involvement of other relevant Ministers towards enhancing the effectiveness and profile of the Movement. |
эффективнее использовать очередные совещания министров иностранных дел Движения неприсоединения путем проведения более интерактивных сессий, а также способствовать усилению взаимодействия и участию других соответствующих министров в целях повышения эффективности работы и авторитета Движения; |
Work for the full implementation and follow-up of the outcomes of both phases of the World Summit on the Information Society (WSIS), and in this context, promote effective and equitable participation of NAM countries in this process; |
осуществлять деятельность с целью полного выполнения итоговых решений обоих этапов Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу (ВВУИО) и их дальнейшего осуществления и в связи с этим содействовать эффективному и равноправному участию стран - участников Движения неприсоединения в этом процессе; |
Increase cooperation to promote a New World Information Order, by taking new initiatives with special emphasis on improving the contents of the programs as well as the existing communication network systems of NAM members and those of other developing countries. |
наращивать сотрудничество по поощрению нового мирового информационного порядка с помощью новых инициатив, в которых делается специальный акцент на улучшение содержания программ, а также на существующие коммуникационные сетевые системы стран - членов Движения неприсоединения и других развивающихся стран; |
They further encouraged the Non-Aligned members of the Peace-building Commission and the Non - Aligned countries which are on its agenda, to actively participate in the NAM Caucus to ensure its purposeful contribution to the peace-building activities of the United Nations. |
Они далее призвали неприсоединившиеся страны - члены Комиссии по миростроительству и неприсоединившиеся страны, находящиеся на ее повестке дня, принимать активное участие в работе Группы Движения неприсоединения для обеспечения его значимого вклада в деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
The Ministers reaffirmed all the general elements stated by the Joint Coordinating Committee of G-77 and NAM during the plenary meetings of the General Assembly on system wide coherence and in its letter of 19 March 2007, including the following: |
Министры вновь подтвердили все общие элементы, изложенные Совместным координационным комитетом Группы 77 и Движения неприсоединения на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи, посвященных вопросу обеспечения согласованности действий в системе Организации Объединенных Наций, и содержащиеся в его письме от 19 марта 2007 года, включая следующее: |
(p) Egypt, on behalf of the NAM, recalled that it had been constructively engaged throughout the review process, ready to listen to and discuss all proposals made with a view to improving the work and functioning of the Council. |
р) Египет от имени Движения неприсоединения напомнил, что он в конструктивном духе участвовал во всем процессе обзора, проявляя готовность выслушать и обсудить любые предложения, выдвигаемые с целью совершенствования работы и функционирования Совета. |
With regard to resolution 61/257 on the strengthening of the Department for Disarmament Affairs, we associate ourselves with the statement made by the NAM Chair on the adoption of the framework resolution. |
Что касается резолюции 61/257 по вопросу об укреплении Департамента по вопросам разоружения, то мы присоединяемся к заявлению, сделанному Председателем Движения неприсоединения (ДН) по принятию рамочной резолюции. |
The Ministers welcomed the efforts made by the NAM Presidents of the Conference on Disarmament of the 2009 session, as well as the Members States of the Conference, to overcome the impasse in the Conference on Disarmament. |
Министры приветствовали усилия, предпринятые председателями Конференции по разоружению - членами Движения неприсоединения на сессии 2009 года, а также государствами - участниками Конференции с целью преодолеть тупиковую ситуацию, сложившуюся на Конференции. |
The Heads of State or Government of the States Parties to the NPT commended the Presidency of H.E. Libran N. Cabactulan of the Philippines, of the 2010 NPT Review Conference and the active engagement of NAM States Parties to the Treaty in its deliberations. |
Главы государств и правительств государств - участников ДНЯО высоко оценили роль председательствующего на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО Его Превосходительства Либрана Н. Кабактулана (Филиппины) и активное участие государств - участников ДНЯО, которые являются членами Движения неприсоединения, в проходившем на этой Конференции обсуждении. |
NAM State Parties to the NPT fully support the efforts aimed at convening, before the end of 2014, the Conference related to the establishment of a "nuclear free zone and zone free of weapons of mass destruction in the Middle East". |
Государства-члены Движения неприсоединения, являющиеся участниками ДНЯО, полностью поддерживают усилия, направленные на созыв до конца 2014 года конференции для рассмотрения вопроса о создании «зоны, свободной от ядерного оружия, и зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке». |
Members of the NAM Caucus in the Security Council, comprising the Non-Aligned Countries currently members of the Security Council, are Burkina Faso, South Africa, Panama, Libya, Indonesia and Vietnam. |
Членами Группы Движения неприсоединения в Совете Безопасности, в состав которой входят неприсоединившиеся страны, являющиеся в настоящее время членами Совета Безопасности, являются: Буркина-Фасо, Южная Африка, Панама, Ливия, Индонезия и Вьетнам. |
The Ministers strongly urge the UN Security Council to authorize deployment of the UN peace keeping force to succeed from African Union Mission in Somalia and urge NAM members in the UN Security Council to support for authorization of such forces. |
Министры настоятельно призвали Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировать развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которые должны прийти на смену Миссии Африканского союза в Сомали, и настоятельно призвали членов Движения неприсоединения, входящих в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, поддержать санкционирование развертывания таких сил. |
Members of the NAM Caucus in the Security Council, comprising the Non-Aligned Countries currently members of the Security Council, are Congo, Ghana, Peru, Qatar and the United Republic of Tanzania. |
Члены группы Движения неприсоединения в Совете Безопасности, в которую входят неприсоединившиеся страны, являющиеся в настоящее время членами Совета Безопасности: Гана, Катар, Конго, Объединенная Республика Танзания и Перу. |
The Ministers further called upon all Member and Observer Countries of the Movement to commemorate with their peoples, and with other NAM Countries the establishment of the Non-Aligned Movement, the way they deem appropriate at the national level. |
Кроме того, министры призвали все страны - члены Движения и страны, выступающие в роли наблюдателей, отметить со своими народами и другими странами - членами ДН юбилей основания Движения неприсоединения таким образом, какой они сочтут надлежащим на национальном уровне. |
Call for an immediate end to the misuse of media for inciting and launching concerted campaigns against NAM members, including, inter alia, the hostile use of radio and electronic transmissions, which is contrary to the principles of international law. |
призвать к незамедлительному прекращению злоупотребления возможностями СМИ для подхлестывания и разворачивания отрежиссированных кампаний против стран - членов Движения неприсоединения, в том числе, в частности, враждебного использования радио- и электронных передач в нарушение принципов международного права. |
165.18 Hold a NAM Ministerial Meeting on the issue of terrorism at the most appropriate date, based on the progress of the discussions and negotiations on this issue at the United Nations; |
165.18. провести совещание министров Движения неприсоединения по вопросу о терроризме в наиболее подходящее время, опираясь на прогресс в дискуссиях и переговорах по этому вопросу в Организации Объединенных Наций; |
The Heads of State and Government stressed that the discussion of the IAEA's future role until 2020 and beyond is an issue of extraordinary importance for all IAEA member States, in particular for NAM members. |
Главы государств и правительств подчеркнули, что обсуждение будущей роли МАГАТЭ до 2020 года и на последующий период является вопросом исключительной важности для всех государств - членов МАГАТЭ, в особенности для членов Движения неприсоединения. |
They also called upon the Security Council to engage the Quartet, considering the Council's Charter authority and responsibility for the maintenance of international peace and security, and called on the members of the NAM Caucus of the Council to remain active in this regard. |
Они также призвали Совет Безопасности задействовать "четверку", учитывая его определенные Уставом полномочия и ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и призвали членов Группы Движения неприсоединения в Совете Безопасности продолжать активно действовать в этом направлении. |
The Ministers welcomed the adoption of the Doha Declaration and Programme of Action by the Third NAM Ministerial Meeting on the Advancement of Women in a challenging world held in Doha, Qatar, on February 2012 and stressed the need for its implementation; |
Министры приветствовали принятие Дохинской декларации и Программы действий по итогам третьего Совещания на уровне министров Движения неприсоединения, посвященного вопросам улучшения положения женщин в усложняющемся мире, которое состоялось в Дохе, Катар, в феврале 2012 года, и подчеркнули необходимость осуществления принятых документов. |
Recalling also the outcome document on methodology adopted by the XI Summit held in Cartagena, Colombia (October 1995), that launched the process related to the improvement of the NAM methodology of work, |
ссылаясь также на итоговый документ по вопросам методологии, принятие которого на одиннадцатой Конференции глав государств и правительств, состоявшейся в Картахене, Колумбия, (октябрь 1995 года) положило начало процессу, направленному на совершенствование методов работы Движения неприсоединения, |