The NAM observations on this matter, which I strongly support, are informed by resolution 48/264 and the rules of procedure of the General Assembly. |
Замечания Движения неприсоединения по этому вопросу, которые я решительно поддерживаю, основаны на резолюции 48/264 и правилах процедуры Генеральной Ассамблеи. |
The draft resolution also went against the principled position taken by NAM that Myanmar was not a threat to international peace and security. |
Проект резолюции также идет вразрез с принципиальной позицией Движения неприсоединения, согласно которой Мьянма не представляет угрозы для международного мира и безопасности. |
Information concerning the NAM Centre for South-South Technical Cooperation, initiated by Indonesia and Brunei Darussalam, and located in Jakarta, Indonesia, can be obtained from its. |
Информацию о Центре технического сотрудничества Юг-Юг Движения неприсоединения, созданном по инициативе Индонезии и Бруней-Даруссалама и расположенном в Джакарте, можно получить на его веб-сайте. |
Morocco, on behalf of the Group of African States, associated itself with the statement made on behalf of NAM and China. |
Марокко от имени Группы африканских государств поддержало выступление Движения неприсоединения и Китая. |
In light of the above decided to establish a "NAM Center for Human Rights and Cultural Diversity" in Tehran. |
в свете вышеизложенного постановили учредить в Тегеране Центр Движения неприсоединения по правам человека и культурному разнообразию. |
The morbidity and mortality related to reproductive health, malaria, tuberculosis and other infectious diseases are of major concern to NAM countries. |
Глубокую озабоченность в странах Движения неприсоединения вызывают заболеваемость и смертность, связанные с репродуктивным здоровьем, малярией, туберкулезом и другими инфекционными болезнями. |
Promote the use of ICT network to connect the member countries of NAM for sharing of experiences and best practices. |
Содействовать использованию сети ИКТ для установления контактов со странами - членами Движения неприсоединения на предмет обмена опытом и передовой практикой. |
We look forward to the convening of the NAM Ministerial Meeting on the Advancement of Women, in Malaysia in 2004. |
Мы с интересом ожидаем созыва в 2004 году в Малайзии совещания на уровне министров Движения неприсоединения по положению женщин. |
The Ministers recognized the importance of coordinated NAM efforts in issues related to communication and information at the United Nations and relevant international organizations and agencies including UNESCO. |
Министры признали важность координации усилий Движения неприсоединения в решении проблем, относящихся к коммуникационно-информацион ной сфере, на уровне Организации Объединенных Наций и соответствующих международных организаций и учреждений, включая ЮНЕСКО. |
They also encouraged Member States of NAM, and other countries who have not yet done so to consider joining IRENA. |
Они призвали государства - члены Движения неприсоединения и другие страны, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о вступлении в ИРЕНА. |
119.12 Hold a NAM Ministerial Meeting on the issue of terrorism by the first half of 2009; |
119.12 провести совещание министров Движения неприсоединения по вопросу о терроризме до первой половины 2009 года; |
Decide that NNN should maintain a constant information flow towards the NAM Media Network. |
Постановляют, что Эн-Эн-Эн должна обеспечивать постоянный приток информации для Медийной сети Движения неприсоединения; |
The Ministers welcomed the establishment of the NAM Institute for the Empowerment of Women in Kuala Lumpur and reaffirmed their commitment to actively support it and participate in its activities. |
Министры приветствовали учреждение в Куала-Лумпуре Института Движения неприсоединения по расширению прав и возможностей женщин и вновь подтвердили свою готовность активно поддерживать этот Институт и участвовать в его работе. |
Brunei Darussalam commended the country's activities as Chair of the Non-Aligned Movement (NAM) Group. |
Бруней-Даруссалам высоко оценил деятельность страны в качестве Председателя группы стран Движения неприсоединения (ДН). |
The document adopted in September by the Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement (NAM) is crucial to our debates. |
Принятый в сентябре министрами иностранных дел стран Движения неприсоединения документ имеет решающее значение для наших дебатов. |
This is the draft resolution reflecting the majority views of the NAM countries. |
В настоящем проекте резолюции отражается мнение большинства стран - членов Движения неприсоединения. |
My delegation shares the views of the Non-Aligned Movement that will be presented by the representative of Cuba on behalf of NAM. |
Моя делегация разделяет точку зрения Движения неприсоединения, которая будет изложена представителем Кубы от имени ДН. |
These changes have transformed not only the traditional structures of power, but also the leitmotif of NAM and the fate of its members. |
Изменения коснулись не только традиционных структур власти, но и повлияли на лейтмотив Движения неприсоединения и судьбу его членов. |
This is a principled position, a clear principle of the Non-Aligned Movement (NAM) regarding the electronic distribution of documents. |
В нем изложена четкая, принципиальная позиция Движения неприсоединения (ДНП) относительно распространения документов в электронной форме. |
To that end, they encouraged that NAM members render assistance and share expertise and experience among themselves. |
В связи с этим они призывают страны - члены Движения неприсоединения оказывать друг другу помощь и обмениваться специальными знаниями и опытом. |
The overwhelming majority of the participants at the NAM summit were NPT adherents; a few were not. |
Подавляющее большинство участников встречи глав государств и правительств стран Движения неприсоединения были участниками Договора о нераспространении, и лишь несколько из них не являлись таковыми. |
Serbia will continue to deepen ties with proud nations across the globe, many of which are members of the Non-Aligned Movement (NAM). |
Сербия намерена продолжать углубление связей с гордыми государствами во всем мире, многие из которых являются членами Движения неприсоединения (ДНП). |
They encouraged NAM delegations to continue to actively participate in the Working Group with a view to promote and achieve the objectives of the Movement. |
Они призвали делегации стран Движения неприсоединения продолжать активно участвовать в деятельности этой Рабочей группы в целях продвижения и достижения целей Движения. |
I avail myself of this opportunity to acknowledge, on behalf of NAM, the excellent job that Qatar is doing as a member of the Council. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы от имени Движения неприсоединения отметить прекрасную работу, которую выполняет Катар в качестве члена Совета. |
Troop-contributing countries of the NAM remain committed to these goals by providing 87 per cent of the personnel of United Nations peacekeeping. |
Страны Движения неприсоединения, предоставляющие воинские контингенты, сохраняют приверженность этим целям, предоставляя 87 процентов персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |