The Ministers expressed their appreciation for the functioning of the NAM Institute for the Empowerment of Women in Kuala Lumpur (NIEW) and reaffirmed their continued support to its activities. |
Министры с удовлетворением отметили работу, проводимую расположенным в Куала-Лумпуре Институтом Движения неприсоединения по улучшению положения женщин (ИНУЖ), и вновь заявили о своей неизменной поддержке его деятельности. |
A similar proposal has been made by the Chair-country of the Non-Aligned Movement (NAM) concerning South-South cooperation in resolving debt problems (see annex, paras. 2 and 3). |
Государство - председатель Движения неприсоединения (ДН) выступило с аналогичным предложением в отношении сотрудничества по линии Юг-Юг в решении проблем задолженности (см. приложение, пункты 2 и 3). |
For example, the Chair-country of NAM has proposed the convening of a Conference of Ministers of Food and Agriculture to formulate policies that address food security issues (see annex, paras. 4 and 5). |
Например, страна - председатель Движения неприсоединения предложила созвать конференцию министров продовольствия и сельского хозяйства в целях разработки политики, которая способствовала бы решению проблем продовольственной безопасности (см. приложение, пункты 4 и 5). |
General Assembly resolutions calling for nuclear disarmament, as well as the strong calls emerging from various summits of the 118-member Non-Aligned Movement (NAM), have been disregarded or brushed aside, if not with contempt then certainly with benign neglect. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к ядерному разоружению, а также решительные призывы, звучащие на различных саммитах Движения неприсоединения (ДНП), насчитывающего в своих рядах 118 членов, игнорируются или отметаются, если не с презрением, то, по крайней мере, с мягким пренебрежением. |
I have the honour to write to you on behalf of the States members of the Vienna Chapter of the Non-Aligned Movement (NAM) who are also signatories to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
Имею честь обратиться к Вам с письмом от имени государств - членов Венского отделения Движения неприсоединения (ДН), которые являются также сторонами, подписавшими Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
Mr. Gatan (Philippines): It is my delegation's understanding that the proposal of the Non-Alignment Movement (NAM) to adjourn is not intended to mean that we are closing the session. |
Г-н Гатан (Филиппины) (говорит по-англий-ски): Насколько понимает моя делегация, предложение Движения неприсоединения (ДНП) о перерыве в работе сессии не должно расцениваться как предложение закрыть сессию. |
In Malaysia's capacity as Chairman of Non-Aligned Movement, my delegation wishes to reiterate the unflinching commitment of Malaysia and the other NAM member States towards Afghanistan, as reflected in the Final Document of the XIII NAM Summit in Kuala Lumpur last February. |
В качестве председательствующей страны Движения неприсоединения Малайзия хотела бы от себя лично и от имени других членов Движения подтвердить нашу непоколебимую приверженность делу восстановления Афганистана, которая отражена в заключительном документе состоявшейся в феврале текущего года в Куала-Лумпуре XIII конференции глав государств и правительств стран Движения неприсоединения. |
NAM had taken a position on the reasons for the delay, and had requested the Assistant Secretary-General for the Department of General Assembly Affairs and Conference Management to ensure that the report was issued in its entirety. |
Г-жа аль-Алауи, выступая от имени Движения неприсоединения, говорит, что вызывает сожаление задержка с распространением доклада Специального комитета на официальных языках Организации Объединенных Наций. |
With regard to the agenda itself and with regard to the procedure of how to continue, let me first reiterate that my delegation aligns itself with the statement made by the Non-Aligned Movement (NAM) coordinator. |
Что касается самой повестки дня и порядка дальнейшей работы, позвольте мне, прежде всего, повторить, что моя делегация присоединяется к заявлению представителя Движения неприсоединения. |
Malaysia registered the concerns of the Non-Aligned Movement (NAM) concerning resolution 1540 (2004) in the Council's 4950th meeting, a public meeting held on 22 April 2004. |
Малайзия отметила озабоченность Движения неприсоединения по поводу резолюции 1540 (2004), выраженную на 4950-м открытом заседании Совета, состоявшемся 22 апреля 2004 года. |
Continue to hold Ministerial Meetings between the NAM Troika and the European Union, within the framework of ordinary sessions of the General Assembly, aimed at facilitating comprehensive and transparent exchange of views of common interest to be addressed in the UNGA sessions; |
235.2 продолжать проводить встречи на уровне министров между "тройкой" Движения неприсоединения и Европейским союзом в рамках очередных сессий Генеральной Ассамблеи в целях содействия всеобъемлющему и транспарентному обмену мнениями по представляющим взаимный интерес вопросам, которые будут рассматриваться на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; |
405.16 The Ministers welcomed the recent election of women at the highest political level and underlined the importance of promoting equal participation of women in the political systems of NAM Members, in accordance with Millennium Development Goal No. 3 "Promote Gender Equality and Empower Women"; |
Министры приветствовали избрание в последнее время женщин на посты самого высокого политического уровня и подчеркнули важное значение поощрения равного участия женщин в политических структурах государств - членов Движения неприсоединения в соответствии с целью З Целей в области развития Декларации тысячелетия "Поощрение гендерного равенства и улучшение положения женщин". |
For its part, India attaches importance to nuclear disarmament, which is consistent with its national policy and that of the Non-Aligned Movement (NAM), as expressed in the Final Document of the Kuala Lumpur summit. |
Со своей стороны, Индия придает большое значение процессу ядерного разоружения, что соответствует государственной политике Индии и политике стран Движения неприсоединения (ДН), принципы которой зафиксированы в Заключительном документе Встречи на высшем уровне Движения неприсоединения в Куала-Лумпуре. |
In order for the Movement to enhance its role at an international level, the Heads of State or Government reaffirmed the positions of the NAM Summits and Ministerial Meetings on the Role of the Non-Aligned Movement. |
Для повышения роли Движения на международном уровне главы государств и правительств подтвердили позиции, изложенные на встречах Движения на высшем уровне и на совещаниях на уровне министров, посвященных вопросу о роли Движения неприсоединения. |
At this time, we now have a number of proposals, including those of the European Union, the United States - both old and new - an old proposal of the Non-Aligned Movement, covering last year's issues, and an alternative NAM proposal. |
На сегодняшний день у нас имеется ряд предложений, в том числе от Европейского союза, от Соединенных Штатов, старое предложение Движения неприсоединения, касающееся прошлогодних вопросов, а также альтернативное предложение ДНП. |
In my capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement (NAM), and on behalf of the 118 members of the Movement, I have the honour to address you in your capacity as Chairman of the Committee on Relations with the Host Country. |
Как Председатель Координационного бюро Движения неприсоединения (ДНП) имею честь от имени 118 государств - членов Движения обратиться к Вам как Председателю Комитета по сношениям со страной пребывания. |
NAM States parties to the NPT call on the NWS to implement their obligations under the Treaty and undertakings reaffirmed by successive NPT Review Conferences, including the 2010 Review Conference of the Parties to the NPT. |
Члены Движения неприсоединения, являющиеся государствами - участниками ДНЯО, призывают государства, обладающие ядерным оружием, выполнить свои обязательства по Договору и обязательства, подтвержденные в ходе ряда конференций по рассмотрению действия ДНЯО, включая Конференцию участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора 2010 года. |