| This meant that NAM was trying to accommodate those proposals that were already on the table. | Это означает, что ДНП пыталось адаптировать уже представленные предложения. |
| We had very fruitful and useful consultations with the representative of NAM. | Мы провели плодотворные и полезные консультации с представителем ДНП. |
| As NAM, we were flexible when the United States delegation wanted to discuss the effectiveness of the Disarmament Commission. | ДНП проявило гибкость, когда делегация Соединенных Штатов пожелала обсудить эффективность деятельности Комиссии по разоружению. |
| Members of NAM hope there will be no parallel meetings of the Working Groups. | Члены ДНП надеются, что заседания рабочих групп не будут проводиться параллельно. |
| We propose that that NAM document be used as a basis for reaching an agreement on that important issue. | Мы предлагаем использовать документ ДНП в качестве основы для достижения соглашения по этому важному вопросу. |
| I would like to convey NAM's view regard to tomorrow's work programme. | Я хотел бы высказать мнение ДНП в отношении программы работы на завтра. |
| That priority was again reaffirmed in the statement made by the representative of NAM yesterday. | Такой приоритет был снова подтвержден в заявлении, сделанном вчера представителем ДНП. |
| The NAM has communicated its positions to the Council in this regard. | ДНП уведомило Совет о своих позициях по данному вопросу. |
| NAM wishes the two chairs of the working groups success in chairing the deliberations. | ДНП желает двум председателям рабочих групп успеха в руководстве их работой. |
| Once again, NAM urgently calls for an immediate cessation of all military activities and violence. | ДНП вновь призывает к незамедлительному прекращению всех военных действий и насилия. |
| As it is, however, it really undermines what NAM stands for in terms of nuclear disarmament. | В существующем же виде оно, по сути, отрицает приоритеты ДНП в области ядерного разоружения. |
| And, also very important, NAM has agreed to use the 12 April draft proposed by the Chairman as the basis for further discussion. | И, что очень важно, ДНП согласилось использовать предложенный Председателем 12 апреля проект как основу для дальнейших обсуждений. |
| While the Commission has these functions, NAM is cognizant of the changing environment that resists disarmament in general. | Хотя Комиссия и наделена такими функциями, ДНП известно о том, что меняющаяся обстановка, препятствует разоружению в целом. |
| NAM has consistently maintained that the issue of nuclear disarmament remains its priority, consistent with General Assembly decision 52/492. | ДНП последовательно утверждало, что, согласно резолюции 52/492 Генеральной Ассамблеи, его приоритетной его задачей остается ядерное разоружение. |
| NAM has gone the extra mile to try to accommodate and take into consideration the concerns of our counterparts. | ДНП пошло на дополнительные уступки, пытаясь принять во внимание и учесть обеспокоенность своих партнеров. |
| Nor does it mean that NAM is inflexible. | Оно также не означает, что ДНП не готово проявить гибкость. |
| In fact, NAM is willing to engage in consultations. | На самом деле, ДНП согласно участвовать в консультациях. |
| NAM acknowledges the tremendous efforts exerted by the Government of Pakistan to mobilize all available resources to address this serious situation. | ДНП приветствует огромные усилия правительства Пакистана по мобилизации всех доступных ресурсов для того, чтобы справиться с этой сложной ситуацией. |
| Finally, NAM hopes that this vital draft resolution, with its very serious humanitarian dimension, will receive wide support in this Committee. | Наконец, ДНП надеется, что этот важный проект резолюции, имеющий очень большое гуманитарное значение, получит широкую поддержку в Комитете. |
| NAM encourages United Nations activities at the regional level to advance disarmament and increase the stability and security of Member States. | ДНП поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций на региональном уровне, направленную на содействие разоружению и укрепление стабильности и безопасности государств-членов. |
| NAM would like to express its commitment to constructive engagement and cooperation with all countries. | ДНП хотело бы заявить о своей готовности к конструктивному взаимодействию и сотрудничеству со всеми странами. |
| NAM reiterates its long-standing position on the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation. | ДНП подтверждает свою давнюю позицию в отношении абсолютной актуальности многосторонней дипломатии в области разоружения и нераспространения. |
| NAM recognizes the need to enhance the effectiveness of the United Nations disarmament machinery. | ДНП признает необходимость повышения эффективности работы механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
| NAM has always believed that there should be a balanced approach to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. | ДНП всегда считало и продолжает считать, что подход в области ядерного нераспространения и ядерного разоружения должен быть сбалансированным. |
| In this regard, NAM presented its positions, which remain valid with regard to the way forward. | В этой связи ДНП изложило свои позиции, которые сохраняют свою силу и на перспективу. |