The NAM States Parties to the NPT also believes that the Preparatory Committee should also substantially focus on security assurances. |
Государства - участники ДНЯО члены Движения неприсоединения считают также, что Подготовительному комитету следует уделить серьезное внимание и гарантиям безопасности. |
On other issues of interest for the NAM |
О других вопросах, представляющих интерес для Движения неприсоединения |
As the current Chair of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia continues to fully subscribe to the long-held principled position of NAM in the field of disarmament and international security. |
Являясь в настоящее время председателем Движения неприсоединения (ДН), Малайзия по-прежнему полностью поддерживает давнюю принципиальную позицию ДН в отношении разоружения и международной безопасности. |
(NAM pp/op...) - NAM's non-paper of 27 October 1993 |
(ДН, пп/ппч...) - неофициальный документ Движения неприсоединения от 27 октября 1993 года |
As members of the Non-Aligned Movement (NAM), we would like to fully associate ourselves with the statement delivered by the representative of Indonesia on behalf of NAM. |
Будучи членами Движения неприсоединения (ДНП), мы хотели бы всецело поддержать заявление, с которым от имени ДНП выступил представитель Индонезии. |
As members of the Non-Aligned Movement (NAM) the CARICOM States would like to associate themselves with the statement made by Indonesia on behalf of the NAM. |
Являясь членами Движения неприсоединения (ДНП), государства КАРИКОМ хотели бы присоединиться к заявлению, с которым выступила Индонезия от имени ДНП. |
It encapsulates the concerns expressed in the Kuala Lumpur summit of Non-Aligned Movement (NAM), held in February last year, and the NAM ministerial meeting held in Durban in August this year. |
В нем представлены обеспокоенности, которые были выражены на Встрече на высшем уровне Движения неприсоединения (ДН), прошедшей в Куала-Лумпуре в феврале прошлого года, а также на встрече министров стран ДН, которая состоялась в Дурбане в августе этого года. |
Although this is not a NAM draft resolution per se, it reflects the views of the overwhelming majority of the NAM countries. |
Хотя данный проект резолюции, как таковой, не является проектом Движения неприсоединения, он, тем не менее, отражает мнения подавляющего большинства стран - членов Движения неприсоединения. |
As the country that will hold the forthcoming chairmanship of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia will work together with other NAM members to ensure the continued centrality of this process, including the promotion of their development agenda. |
Малайзия, как будущий Председатель Движения неприсоединения (ДН), будет продолжать сотрудничать с другими членами ДН и обеспечивать, чтобы этот процесс по-прежнему занимал центральное место, включая и продвижение повестки дня развития. |
The representative of Algeria, speaking on behalf of the countries of the Non-Aligned Movement (NAM), clearly laid out the NAM position. |
Представитель Алжира, выступая от имени стран Движения неприсоединения (ДН), ясно изложил позицию этого Движения. |
NAM further affirms the continued relevance of the document containing important ideas and observations of NAM on the report of the High-Level Panel that was submitted to you, Sir, and the Secretary-General on 28 February 2005. |
Движение неприсоединения также подтверждает сохраняющуюся актуальность документа, в котором содержатся важные идеи и замечания Движения неприсоединения по докладу Группы высокого уровня, представленного Вам, г-н Председатель, и Генеральному секретарю 28 февраля 2005 года. |
The member countries of NAM, which represent almost two thirds of the membership of this Organization, have noted that generally the ideas and observations submitted by NAM have not been taken into consideration in the Secretary-General's report. |
Государства - члены Движения неприсоединения, которые представляют почти две трети государств - членов этой Организации, отмечают, что в целом идеи и замечания, представленные Движением неприсоединения, не были учтены в докладе Генерального секретаря. |
Foreign ministers of the Non-Aligned Movement (NAM) also met in Doha last June and adopted the NAM Ministerial Declaration, in which they |
Министры иностранных дел стран Движения неприсоединения (ДНП) также провели встречу в Дохе в июне этого года, где приняли Декларацию министров ДНП, в которой они |
How will the coordinator of the Non-Aligned Movement (NAM) be able to engage in discussions tomorrow if some NAM members do not have instructions? |
Каким образом координатор Движения неприсоединения (ДН) сможет завтра участвовать в дискуссии, если некоторые члены ДН еще не получат инструкций? |
As the coordinator of the Non-Aligned Movement caucus (NAM) on the Commission, we have raised the subject repeatedly, all the more so since the NAM Summits have endorsed it. |
Будучи координатором группы стран Движения неприсоединения (ДНП) в составе Комиссии, мы неоднократно поднимали этот вопрос и еще чаще поднимаем его с тем пор, как он был одобрен в ходе саммита ДНП. |
As consistently reaffirmed by the Non-Aligned Movement summits and ministerial conferences, including the recent sixteenth NAM ministerial conference held in Bali, Indonesia, in May, NAM underscores the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Как последовательно подтверждается итогами саммитов Движения неприсоединения и конференциями министров государств, являющихся его участниками, в том числе недавней, проведенной в мае на Бали, Индонезия, шестнадцатой конференции министров ДНП, Движение подчеркивает абсолютную действенность многосторонней дипломатии в области ядерного разоружения и нераспространения. |
We have already discussed this in the group of the Non-Aligned Movement (NAM) and wish to convey to you that NAM acknowledges and appreciates the participation of NGOs. |
Мы уже обсудили этот вопрос в группе стран Движения неприсоединения (ДНП) и хотели бы сообщить Вам о том, что ДНП приветствует и с признательностью отмечает участие НПО. |
In 2009, during its presidency of the Non-Aligned Movement (NAM), Egypt had established the NAM Centre for the advancement of women. |
В 2009 году, во время председательствования Египта в Движении неприсоединения, Египет создал Центр Движения неприсоединения по улучшению положения женщин. |
Yesterday afternoon, I was with the leadership of the NAM, and this morning I met with the leadership of NAM. |
Вчера во второй половине дня, а также сегодня утром я встречался с руководителями Движения неприсоединения. |
Moreover, since 1998, Indonesia has hosted the Non-Aligned Movement (NAM) Center for South-South Technical Cooperation. |
Кроме того, начиная с 1998 года в Индонезии располагается Центр по техническому сотрудничеству Юг-Юг Движения неприсоединения. |
The proposals contained in the draft resolution are an essential corollary to the consensus of the Non-Aligned Movement (NAM) leaders at Cartagena. |
Содержащиеся в этом проекте резолюции предложения составляют один из основных итогов достигнутого в Картахене руководителями стран Движения неприсоединения единодушия. |
The Heads of State and Government concurred on the importance of strengthening and consolidating the work of the NAM News Network (NNN). |
Главы государств и правительств выразили согласие в отношении важности укрепления и консолидации работы Информационной сети Движения неприсоединения. |
Malaysia remained committed to that endeavour, as evidenced by its continued support for the NAM News Network (NNN). |
Малайзия остается приверженной выполнению этой задачи, о чем свидетельствует ее непреходящая поддержка Информационной сети Движения неприсоединения. |
The Heads of State or Government also expressed their appreciation for the efforts of Guatemala to launch the NAM regional office of the NAM Institute on the Empowerment of Women in Guatemala City, and looked forward to the commencement of its activities at the earliest possible date. |
Главы государств и правительств также выразили признательность Гватемале за ее усилия по открытию регионального отделения Института Движения неприсоединения по улучшению положения женщин в городе Гватемала и выразили надежду, что в кратчайшие сроки отделение начнет работать. |
This point is illustrated in the Economic Agenda for Priority Action, 1992-1995, of the Non-Aligned Movement (see annex), elaborated by Indonesia, as Chair-country of NAM, for the follow-up work to the Tenth NAM Summit, held in Jakarta. |
Этот факт находит свое подтверждение в Программе приоритетных экономических мер ДНС на 1992-1995 годы, разработанной Индонезией как Председателем Движения неприсоединения (см. приложение) для последующей деятельности по итогам десятой Встречи на высшем уровне ДНС в Джакарте. |