| Rest assured that NAM will play its part in this connection. | Мы заверяем всех, что Движение неприсоединения будет играть свою соответствующую роль в этих усилиях. |
| NAM also believes that it will be necessary to assess each recommendation according to its merit. | Движение неприсоединения также полагает, что необходимо будет оценить каждую рекомендацию по существу. |
| In that regard, the NAM is deeply disappointed at the outcome document's lack of a section on disarmament and non-proliferation. | Соответственно, Движение неприсоединения глубоко разочаровано отсутствием в Итоговом документе раздела, посвященного разоружению и нераспространению. |
| NAM would request, at an appropriate time, the convening of the open-ended working group. | Движение неприсоединения выскажет в соответствующее время просьбу о созыве рабочей группы открытого состава. |
| NAM emphasizes the importance of prompt and full implementation of the Programme of Action. | Движение неприсоединения подчеркивает важность быстрого и полного осуществления Программы действий. |
| NAM attaches great importance to the risk posed by a situation in which non-State actors can acquire weapons of mass destruction. | Движение неприсоединения придает большое значение угрозе, связанной с возможностью приобретения негосударственными субъектами оружия массового уничтожения. |
| NAM underlines the IAEA mandate, authority and central role in the area of nuclear security. | Движение неприсоединения обращает особое внимание на мандат, полномочия и центральную роль МАГАТЭ в области ядерной безопасности. |
| NAM stresses the need to draw lessons from this accident. | Движение неприсоединения подчеркивает необходимость извлечения уроков из данной аварии. |
| NAM is mindful of the unique and technical nature of nuclear safety and nuclear security and their distinct implementation within IAEA. | Движение неприсоединения осознает уникальный и технический характер ядерной безопасности и особых мер по ее обеспечению в рамках МАГАТЭ. |
| NAM therefore encourages IAEA to further assist Member States in this regard. | Поэтому Движение неприсоединения призывает МАГАТЭ оказывать государствам-членам дополнительную помощь в этом отношении. |
| The NAM calls on this body to support the two draft resolutions before us. | Движение неприсоединения призывает этот форум поддержать два представленных нашему вниманию проекта резолюций. |
| NAM welcomes your approach and commitment to ensuring that the preparatory process will remain inclusive, open-ended and transparent. | Движение неприсоединения приветствует Ваш подход и обязательство в отношении того, чтобы подготовительный процесс по-прежнему носил массовый, открытый и гласный характер. |
| NAM has duly taken note of those comments by the Secretary-General. | Движение неприсоединения должным образом приняло к сведению эти рекомендации Генерального секретаря. |
| NAM also intends to submit detailed comments under these four clusters in due course. | Движение неприсоединения намерено подробно изложить свои замечания по этим четырем блокам вопросов надлежащим образом. |
| NAM also put forward a nuclear disarmament proposal, which was just referred to by the representative of Indonesia. | Движение неприсоединения также выдвинуло свое предложение по ядерному разоружению, о котором только что говорил представитель Индонезии. |
| NAM considers that this very late submission of the report does not contribute to its deep and comprehensive consideration by the General Assembly. | Движение неприсоединения считает, что такое весьма позднее представление доклада не способствует его глубокому и всеобъемлющему рассмотрению Генеральной Ассамблеей. |
| NAM notes that this year the report has a format and approach very similar to last year's. | Движение неприсоединения отмечает, что в этом году формат и подход доклада аналогичны прошлогодним. |
| NAM is of the view that the multilateral disarmament machinery needs to be strengthened and revitalized. | Движение неприсоединения считает, что многосторонний механизм в области разоружения нуждается в укреплении и активизации. |
| But the reality that united NAM in the past has changed. | Но обстоятельства, которые объединили Движение неприсоединения в прошлом, изменились. |
| NAM will undoubtedly provide its views in due course on how to energize such cooperation. | Движение неприсоединения, несомненно, в надлежащее время представит свои соображения относительно того, как улучшить такое сотрудничество. |
| NAM also appreciates the Council's call, through today's draft presidential statement, to deepen consultation through the mechanism of triangular cooperation. | Движение неприсоединения также высоко ценит призыв Совета в рамках нынешнего проекта заявления Председателя к углублению процесса консультаций через механизм трехстороннего сотрудничества. |
| NAM worked in good faith to ensure the consensual adoption of the resolution. | Движение неприсоединения прилагало напряженные усилия для того, чтобы добиться принятия этой резолюции на основе консенсуса. |
| The NAM played an important role during the Cold War. | Движение неприсоединения играло важную роль во времена «холодной войны». |
| The Ministers representing the NAM members of the Security Council also participated in the meeting. | Министры стран, которые входят в Движение неприсоединения и являются членами совета Безопасности, также принимали участие в этом совещании. |
| In this regard, NAM stresses that criminal justice must take its course. | В связи с этим Движение неприсоединения подчеркивает необходимость доведения до конца уголовного судопроизводства по эти делам. |