Английский - русский
Перевод слова Nam
Вариант перевода Движения неприсоединения

Примеры в контексте "Nam - Движения неприсоединения"

Примеры: Nam - Движения неприсоединения
In addition, the Sudan took part in the ministerial meeting of the NAM Coordinating Bureau in April 2009, which endorsed the necessity to end the economic embargo imposed on Cuba. В апреле 2009 года Судан также принял участие в совещании на уровне министров Координационного бюро Движения неприсоединения, в ходе которого была поддержана идея о необходимости положить конец экономическому эмбарго, введенному в отношении Кубы.
They stated their firm belief that the absence of two conflicting blocs in no way reduces the need to strengthen the NAM as a mechanism for the political coordination of developing countries. Они заявили о своей твердой убежденности в том, что отсутствие двух противостоящих друг другу блоков никоим образом не ограничивает необходимость укрепления Движения неприсоединения в качестве механизма политической координации деятельности развивающихся стран.
651.19 To consider convening a NAM meeting on the issue of protecting the Human Rights of civilians in international armed conflict; 651.19 рассмотреть возможность проведения совещания Движения неприсоединения по вопросу защиты прав человека гражданского населения в условиях международного вооруженного конфликта;
Mr. Rachmianto (Indonesia): I have the honour to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) to introduce three draft resolutions on disarmament measures and international security. Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Движения неприсоединения (ДН), с тем чтобы представить три проекта резолюций по мерам в области разоружения и международной безопасности.
As for the Non-Aligned Movement, I understood that it was a formal request of NAM that those proposals be accepted as the basis for the discussions among delegations. Что касается Движения неприсоединения, я исходил из того, что официальная просьба ДН заключается в том, чтобы эти предложения были приняты в качестве основы для дискуссии между делегациями.
The NAM States Parties to the NPT reaffirm the importance of achieving the universal application of IAEA's Safeguards system and urge all states which have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements to do so as soon as possible. Государства - участники ДНЯО члены Движения неприсоединения вновь подтверждают важность достижения универсального применения гарантийной системы МАГАТЭ и настоятельно призывают все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее ввести в силу соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
Mr. Rastam (Malaysia): I have the honour to introduce six draft resolutions on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM), as our contribution to the multilateral disarmament process. Г-н Растам (Малайзия) (говорит по-английски): Я имею честь представить шесть проектов резолюций от имени Движения неприсоединения (ДН) в качестве нашего вклада в процесс многостороннего разоружения.
Mr. Baali (Algeria): I have the honour to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) Working Group on Reform of the United Nations and Revitalization of the General Assembly. Г-н Баали (Алжир) (говорит по-английски): Я имею честь выступить от имени Рабочей группы Движения неприсоединения (ДН) по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
To reinforce that effort, the Philippines will host the first special Non-Aligned Movement (NAM) ministerial meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace and development in Manila this December. В целях активизации этих усилий в декабре текущего года в Маниле Филиппины примут первое специальное совещание на уровне министров стран - членов Движения неприсоединения по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству в интересах мира и развития.
NAM States parties to the Biological Weapons Convention (BWC) call for its comprehensive and effective implementation, and stress the significance of the establishment of its verification mechanism. Государства - члены Движения неприсоединения, являющиеся участниками Конвенции по биологическому оружию (КБО), призывают к ее всеобъемлющему и эффективному осуществлению и подчеркивают важность создания ее механизма контроля.
Mr. Cassidy (Indonesia): I thank you, Mr. Chair, for allowing time for the Non-Aligned Movement (NAM) group to hold consultations. Г-н Кассиди (Индонезия) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленное Группе стран Движения неприсоединения (ДНП) время для проведения консультаций.
Continue holding the meetings of NAM Labour Ministers within the framework of each International Labour Conference; продолжать проведение встреч министров труда стран Движения неприсоединения в ходе каждой Международной конференции труда;
Mr. Simanjuntak (Indonesia): On behalf of the Non-Aligned Movement (NAM), I would like to thank you, Sir, and the Bureau for your able stewardship. Г-н Симанюнтак (Индонезия) (говорит по-английски): От имени Движения неприсоединения (ДН) я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Бюро за Ваше умелое руководство.
At their fifteenth summit, held in Sharm el Sheikh in July 2009, NAM heads of State and Government stressed their steadfast position on the necessity of ending the economic, trade and financial embargo imposed on Cuba. На пятнадцатом саммите ДН, проведенном в Шарм-эш-Шейхе в июле 2009 года, главы государств и правительств членов Движения неприсоединения подчеркнули свою твердую позицию относительно необходимости прекратить экономическое, торговое и финансовое эмбарго в отношении Кубы.
The Ministers welcomed Malaysia's proposal to replace the pool with a new mechanism, to be called NAM News Network (NNN), to effect a more sustained and efficient flow of news and information among Non-Aligned and other developing countries. Министры с удовлетворением отметили предложение Малайзии заменить этот пул новым механизмом под названием Информационная сеть Движения неприсоединения (Эн-Эн-Эн) для обеспечения более стабильных и эффективных новостных и информационных потоков между неприсоединившимися и другими развивающимися странами.
14.2 Disseminate the outcome documents of the 15th NAM Ministerial Conference as official documents of the United Nations system, as appropriate. 14.2 распространить итоговые документы пятнадцатой Конференции Движения неприсоединения на уровне министров, при необходимости, в качестве официальных документов системы Организации Объединенных Наций;
In that context, I should recall that the NAM heads of State and Government have emphasized "the need to keep the issue of missiles in all its aspects on the agenda of the United Nations General Assembly". В этом контексте я должен напомнить, что главы государств и правительств Движения неприсоединения подчеркнули «необходимость сохранения в повестке дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций вопроса о ракетах во всех его аспектах».
The Ministers took note with appreciation of the establishment of the International Renewable Energy Agency (IRENA), and encouraged Member States of NAM who have not yet done so to consider joining IRENA and support hosting its seat in a developing country. Министры с признательностью приняли к сведению создание Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (ИРЕНА) и призвали государства - члены Движения неприсоединения, которые еще не сделали это, рассмотреть вопрос о вступлении в ИРЕНА и поддержать его размещение в одной из развивающихся стран.
They welcomed the reactivation of NAM at UNESCO and concurred on the need to establish and/or further strengthen the mechanisms for the coordination of positions at other UNESCO instances, in particular the Intergovernmental Program for the Development of Communications. Они приветствовали возобновление деятельности Движения неприсоединения в ЮНЕСКО и согласились с необходимостью установления и/или дальнейшего укрепления механизмов координации своих позиций по другим рассматриваемым ЮНЕСКО вопросам, в частности по Международной программе развития коммуникаций.
Malaysia, like other Member Countries of NAM, attaches great importance to the effectiveness and strengthening of the safeguards system, as well as to the maintenance of an appropriate balance between the Agency's verification and other statutory functions. Малайзия, также как и другие члены Движения неприсоединения, придает большое значение эффективности и укреплению системы гарантий, а также поддержанию надлежащего соотношения между функцией контроля и другими основными функциями Агентства.
Promote effective cooperation among NAM members through different mechanisms and agreements favouring the development of just and equitable social policies, benefiting in particular women, in the framework of the NAM Founding Principles; 35.4. содействовать эффективному сотрудничеству между членами Движения неприсоединения с использованием различных механизмов и соглашений, способствующих разработке справедливой социальной политики, учитывающей в первую очередь интересы женщин, в рамках основополагающих принципов Движения неприсоединения;
Nuclear disarmament will be a reality when States that possess atomic weapons relinquish an instrument of power whose mere existence - as noted in the statement delivered on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM), of which we are a member - creates unacceptable risks. Ядерное разоружение станет реальностью тогда, когда государства, обладающие ядерным оружием, откажутся от такого силового инструмента, само существование которого создает неприемлемую опасность, о чем говорится в заявлении, сделанном от имени Движения неприсоединения (ДН), членом которого мы являемся.
163.2 Task the NAM Coordinating Bureau to undertake efforts, as appropriate, with a view to achieving the objectives of the Movement at disarmament and international security meetings. 163.2. поручить Координационному бюро Движения неприсоединения предпринимать, по мере необходимости, усилия для достижения целей Движения на совещаниях по вопросам разоружения и международной безопасности.
459.3 consider holding a NAM workshop on the appropriate use and management of the internet to share best practices and lessons learned in this area. 459.3 рассмотреть возможность проведения семинара для стран Движения неприсоединения по вопросам надлежащего использования интернета и управления им в целях обмена передовым опытом и извлеченными уроками в данной сфере;
NAM States parties to the CWC note with concern that one of the major possessor States parties has indicated that it will not comply with that deadline. Государства - члены Движения неприсоединения, являющиеся участниками КХО, с обеспокоенностью отмечают, что одно из главных обладающим таким оружием государств сообщило о том, что оно не сможет завершить уничтожение в установленный срок.