Английский - русский
Перевод слова Municipality
Вариант перевода Муниципальных

Примеры в контексте "Municipality - Муниципальных"

Примеры: Municipality - Муниципальных
We have up-to-date entomological information relating to infestation, by department and municipality, which provides guidance for vector-control activities (see figure 1). Была обновлена энтомологическая информация, касающаяся зараженности департаментов и муниципальных округов, что позволяет ориентировать деятельность по борьбе с переносчиками заболевания (см. рис. 1).
A series of workshops have been organized to train Government, municipality and non-governmental organization staff in the concepts and the use of the methodology. Был организован ряд практикумов для ознакомления с концептуальными основами и методологией сотрудников государственных и муниципальных органов, а также неправительственных организаций.
Over the same period a training seminar for municipal cultural heritage managers was held in Cabinda and was attended by technical staff from every municipality in the province. В этот же период в Кабинде прошел семинар по подготовке муниципальных руководителей культуры при участии технических работников из всех муниципалитетов провинции.
These limits do not apply, however, if for instance the profits are used to finance measures that enhance integration and social cohesion as part of the municipality's responsibility for housing provision. Однако эти ограничения не распространяются, например, на прибыль, используемую для финансирования мер по стимулированию интеграции и укреплению социальной сплоченности в контексте обязанностей муниципальных органов по обеспечению населения жильем.
Over the past 10 years, over 120 municipality names have disappeared as a result of municipal mergers in Finland, a trend that appears to be continuing. За последние 10 лет в Финляндии исчезли более 120 названий муниципалитетов в результате муниципальных слияний, и эта тенденция, похоже, сохранится и в будущем.
The Committee is also concerned about the challenge posed by the State party's federal structure in terms of the achievement of full accessibility for all persons with disabilities in every province and municipality in its territory. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу трудностей, вызванных характером федерального устройства государства-участника, в плане обеспечения полной доступности для инвалидов во всех провинциях и муниципальных образованиях страны.
Also other foreigners who fulfil the requirements above are entitled to vote in municipal elections, provided that they have had their municipality of residence in Finland for two years at that time. Другие иностранцы, удовлетворяющие вышеуказанным требованиям, также имеют право голосовать на муниципальных выборах при условии, что срок их проживания в соответствующем финском муниципалитете к этому времени составляет два года.
Thus, the local authority can place any person or family who needs a place to live, in vacant social housing dwellings in the municipality. Так, местные власти вправе обеспечить размещение любого нуждающегося в жилье лица или семьи в имеющихся у муниципальных властей свободных жилых помещениях социального назначения.
The responsibility for integration of the individual citizen rests with the local levels of society, and thus it is a municipal matter to provide the necessary services and benefits in each municipality. Ответственность за интеграцию каждого отдельного гражданина возложена на местные органы; соответственно, предоставление необходимых услуг и льгот в каждом муниципалитете является делом муниципальных органов.
Asylum seekers are entitled to health services, including interpretation services, in the same way as the other inhabitants in the municipality. ЗЗ. Лица, ищущие убежище, имеют такие же права на получение услуг здравоохранения, в том числе на услуги устных переводчиков, как и все остальные жители соответствующих муниципальных образований.
The municipal resolutions, which are general policy documents on the issue of housing in the municipality, make no mention of Roma and the petitioners infer an incorrect causal link. В резолюциях муниципального совета, определяющих общие параметры стратегии муниципальных властей в жилищной сфере, не содержится никаких упоминаний о рома, вследствие чего обозначенные заявителями причинно-следственные связи не соответствуют действительности.
The local municipality and community groups participated; In Atlantic Canada, a research project coordinated by the Nova Scotia Barristers' Society was supported by Canadian Heritage's Atlantic region. В мероприятии приняли участие представители местных муниципальных властей и общинных групп; - в расположенных на атлантическом побережье районах Канады региональное отделение министерства по вопросам канадского наследия оказало поддержку исследовательскому проекту, координируемому обществом адвокатов Новой Шотландии.
Although the setting of rules to decide on the conclusion of contracts for council flats is the responsibility of the municipality, they should not contain conditions which often have hidden discriminatory elements. Хотя установление правил, регулирующих порядок заключения договоров на аренду муниципальных квартир, входит в компетенцию муниципалитета, такие правила не должны содержать условия, которым нередко присущи скрытые признаки дискриминации.
Large-scale maps for urbanized areas are created by the private surveying companies at the request of the municipality or of other companies, and are stored in analogue and digital form at the municipal urban divisions. По просьбе муниципалитетов или предприятий частные картографические кампании составляют крупномасштабные карты городских районов, которые хранятся в аналоговом и цифровом формате в муниципальных градостроительных отделах.
A development plan for a town or a rural municipality lays down the guidelines for the development of the local government, its territorial master plan and the basis for developing infrastructure. В плане развития городских или сельских муниципальных районов заложены руководящие принципы развития местного самоуправления территориальный генеральный план и основа для развития инфраструктуры.
The Act of 19 November 1982, No. 66, relating to municipal health services states that any person permanently residing or temporarily staying in the municipality is entitled to receive the necessary health care. Закон Nº 66 о муниципальных службах здравоохранения от 19 ноября 1982 года гласит, что любое лицо, постоянно или временно проживающее в муниципалитете, имеет право на необходимую медицинскую помощь.
The choice of curricula and the form of tuition is regulated by the statute of the municipality and the statute of the school. Выбор учебных программ и формы обучения регулируется положениями уставов муниципальных образований и уставов школ.
While the area covered by each municipality had become much wider owing to municipal mergers, the number of municipal staff, including firefighters, had been cut by 10 to 25 per cent and there were fewer public hospitals. В то время как вследствие слияния муниципалитетов площадь их территории увеличилась, численность сотрудников муниципальных служб, включая пожарных, сократилась на 10 - 25 процентов, и уменьшилось число государственных учреждений здравоохранения.
Consequently, training is provided to all those who have some stake in the planned action: beneficiaries, the organization presenting the project, the municipality, service providers, regulators, health and education services and NGOs. Поэтому обучающие семинары будут проводиться для всех, кто участвует в таких проектах: населения; ведомств, представляющих проект; муниципальных властей; поставщиков услуг; надзорных органов; служб здравоохранения и образования; неправительственных организаций.
He wished to know whether the right of all citizens to run for municipal office meant that they had to stay in the municipality where they had first been registered. Он хотел бы выяснить, осуществляется ли право всех граждан выставлять свою кандидатуру на муниципальных выборах только тогда, когда они продолжают проживать в том муниципалитете, где они впервые зарегистрировались.
MINUSTAH continued to support the decentralization initiative of the Ministry of the Interior, including by designing a performance assessment system to facilitate the monitoring of municipality administrative and financial management, the delivery of municipal services and the promotion of local development activities. МООНСГ продолжала поддерживать инициативу министерства внутренних дел по децентрализации, в том числе разрабатывая систему оценки результативности, которая бы облегчила контроль за финансово-административным управлением на муниципальном уровне, оказание муниципальных услуг и поощрение деятельности в целях развития на местах.
In local authority (municipal) elections and local referendums, all persons aged 18 or over whose municipality of residence is in Finland are entitled to vote. На местных (муниципальных) выборах и местных референдумах правом голоса обладают все лица в возрасте 18 лет или старше, проживающие в том или ином муниципалитете Финляндии.
These schools operate using the existing infrastructure of the schools in each participating municipality (2003). Эти школы используют существующую инфраструктуру учебных заведений, имеющихся в каждом из охваченных муниципальных округов (2003 год);
For instance, the municipality assesses that Roma adults typically have lower education levels than the municipality's other citizens. Так, например, согласно оценкам муниципальных властей, взрослые цыгане, как правило, имеют более низкий образовательный уровень, чем другие жители муниципалитета.
ERRC stated that most of the walls were either directly commissioned by a municipality or the municipality financially contributed to the residents wishing to build the walls. ЕЦПР заявил, что большинство таких стен были построены либо по непосредственному поручению муниципальных властей, либо благодаря предоставлению муниципальными властями финансовых средств жителям, желающим построить такие стены.