| The City of Munich relies on a variety of electronic tools to store and disseminate environmental data. | Городские власти Мюнхена используют самые разнообразные электронные средства для хранения и распространения экологической информации. |
| The European Union was built against the temptation of Munich and the iron curtain. | Европейский союз был создан как средство противодействия соблазну Мюнхена и железному занавесу. |
| Anna Mueller, moved here from Munich with her sister Jill when she was 14. | Анна Мюллер переехала сюда из Мюнхена со своей сестрой Джилл в возрасте 14 лет. |
| It is a German company headquartered in Oberhaching, near Munich, which currently employs 60 employees in Germany and the USA. | Это немецкая компания со штаб-квартирой в Оберхахинге, недалеко от Мюнхена, в которой в настоящее время работают 60 сотрудников в Германии и США. |
| Today TGV rail connections exist from Paris to Stuttgart or at longest Munich. | На сегодняшний день железнодорожное сообщение от Парижа до Штутгарта или, самое дальнее, до Мюнхена осуществляется компаниями TGV и City Night Line. |
| In 1849 he became a teacher at the Wilhelmsgymnasium (Munich). | В 1849 году Лаут был принят на место учителя в «Wilhelmsgymnasium» города Мюнхена. |
| I am Fini Straubinger, from Munich. | Я Фини Штраубингер, из Мюнхена. Она говорит? |
| Situated in Munich city centre, close to the main railway station, this beautiful 4-star business hotel offers a stylish interior with warm wood panelling and luxury modern furniture. | Этот прекрасный 4-звёздочный отель расположен в центре Мюнхена вблизи центрального железнодорожного вокзала. Гостей ожидает стильный декор интерьеров с деревянными панелями и роскошной современной мебелью. |
| It is beautiful there - one from Munich goes well an hour by car to the south and the Alps into it. | Это красиво там - одно из Мюнхена выходит часа на машине на юг и в Альпах он. |
| Young Scheffel was educated at the lyceum at Karlsruhe and afterwards (1843-1847) at the universities of Munich, Heidelberg and Berlin. | Шеффель получил образование в лицее Карлсруэ, а затем (1843-1847) в университетах Мюнхена, Хайдельберга и Берлина. |
| The lessons of Munich have much meaning today, in spite of the distance of six and a half decades. | Уроки Мюнхена многое значат и сегодня, хотя прошло уже шесть с половиной десятилетий. |
| Other good news, our cousins from Munich and also those from Lyon will be joining us. | Еще одна хорошая новость: наш кузен из Мюнхена и тот, что живет в Лионе, тоже будут там. |
| Not so long ago, I was in Germany, near Munich, sent by a small daily newspaper. | Недавно я приехал в Германию, в Баварию, неподалёку от Мюнхена, куда меня направил скромный парижский еженедельник. |
| The Hotel Orly is situated in a peaceful, central and easily accessible location, offering good transport links to all of Munich's important destinations. | Отель Orly расположен в спокойном доступном месте в центре Мюнхена. Существует хорошее транспортное сообщение между отелем и всеми важнейшими пунктами города. |
| Nusselt studied mechanical engineering at the Munich Technical University (Technische Universität München), where he got his doctorate in 1907. | Нуссельт изучал машиностроение в Техническом университете Мюнхена (Мюнхенский технический университет), где он получил докторскую степень в 1907 году. |
| Lufthansa Airport Bus provides an alternative to the S-Bahn, stopping at Nordfriedhof U-Bahn station and Munich Central Station. | Lufthansa Airport Bus является альтернативой S-Bahn'у, останавливается у станции метро «Nordfriedhof» и на Центральном вокзале Мюнхена. |
| From 1912 to 1916 he studied philosophy and literature in Luxembourg city and in Freiburg, Zürich, Geneva and Munich. | С 1912 по 1916 год изучал философию и литературу в университетах Люксембурга, Фрайбурга, Цюриха, Женевы и Мюнхена. |
| But, even without invoking the ghosts of Munich, there are occasions when military force is the only way to deal with a tyrant. | Однако, даже если оставить в покое призраки Мюнхена, существуют случаи, когда применение вооруженных сил является единственным способом борьбы с тираном. |
| The Messe München (exhibition centre) is approximately 12 kilometres away from the arthotel munich, and is easily accessible via public transport. | Торгово-выставочный центр Мюнхена находится приблизительно в 12 км от отеля arthotel munich, и до него можно без труда добраться на общественном транспорте. |
| The Court declined jurisdiction in favour of the Courts of Munich. | Суд отказался от юрисдикции в пользу судов города Мюнхена. |
| Kriechbaumer was Kurator (Director) of the Munich Natural History Museum (Zoologische Staatssammlung München). | Доктор философии Крихбаумер был куратором (директором) Мюнхенского музея естественной истории (Зоологическая государственная коллекция Мюнхена). |
| Plane Munich is our direct gateway to the world. | Самолет. Аэропорт Мюнхена связывает нас со всем миром. |
| I'm 200 kilometres north of Munich. | Я на 200 км севернее Мюнхена с мальчишкой. |
| I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. | Я говорю не с Вами, лейтенант из Мюнхена. |
| However, the judicial examination of the matter by the Munich authorities had found the accusations to be unjustified. | В то же время судебное расследование, проведенное властями Мюнхена, выяснило, что эти обвинения были несостоятельными. |