Английский - русский
Перевод слова Multinational
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Multinational - Международных"

Примеры: Multinational - Международных
The Government indicated its intention to sign the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions and that it had engaged in dialogue with the OECD Investment Committee and the Multinational Enterprises Working Group on Bribery in International Business Transactions. Правительство Латвии заявило, что намеревается подписать Конвенцию ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках и что оно вступило в диалог с Комитетом по инвестициям ОЭСР и с Рабочей группой мультинациональных предприятий по вопросу подкупа в международных коммерческих сделках.
It instructed its Committee on International Investment and Multinational Enterprises, through its Working Group on Bribery in International Business Transactions, to examine specific issues relating to bribery in international business transactions, with a view to criminalizing such bribery. Он поручил своему Комитету по международным инвестициям и многонациональным предприятиям через его рабочую группу по взяточничеству при совершении международных коммерческих операций изучить конкретные вопросы, связанные со взяточничеством при совершении международных коммерческих операций, с целью объявления такого взяточничества уголовно наказуемым деянием.
Multinational enterprise groups - implications for national statistical offices and international organizations (MNE project, matching issues in an international context, how to combine private and public sources to get consolidated data, exchange of data between national administrations to validate the data) Многонациональные группы предприятий - последствия для национальных статистических управлений и международных организаций (проект МНП, вопросы увязки в международном контексте, способы комбинирования частных и государственных источников для получения сводных данных, обмен данными между национальными администрациями для проверки достоверности данных)
In his practice Mr. Rylach acted for large international hotel operators, civil aircraft leasing companies, multinational manufacture and trade companies. Г-н Рылач представлял интересы крупных международных гостиничных операторов, авиационных лизинговых компаний, транснациональных производственных и торговых компаний.
My Government sees the cooperation between the United Nations and the multinational force in Haiti as nothing less than a model for future cooperation in international crises. Для моего правительства сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и многонациональными силами в Гаити представляется не чем иным, как примером для подражания в рамках будущего сотрудничества в условиях международных кризисов.
To undertake this initiative a multi-stakeholder partnership was established, bringing together the skills and expertise of multinational organizations, international non-governmental organizations, Governments and industry. Для реализации этой инициативы было создано Партнерство с участием самых различных заинтересованных субъектов, которое позволило привлечь опыт и экспертный потенциал многосторонних организаций, международных неправительственных организаций, правительств и промышленных кругов.
For example, multinational corporations use methods like transfer pricing (book-keeping of goods, services, and resources transferred between a single company's branches or subsidiaries) to minimize tax liability on their profits from international operations. Например, многонациональные корпорации используют такие методы, как трансфертное ценообразование (бухгалтерский учет товаров, услуг и ресурсов, передаваемых между филиалами одной компании или между ее дочерними компаниями), которое направлено на минимизацию налоговых обязательств на прибыли от международных операций.
This second stage has run concurrently with the third - the age of late capitalism in which there is a manifestation of"... multinational hegemony and the dominance of international financial institutions both emerging as suprastatal centres of authority". Этот второй этап идет параллельно с третьим - эпохой позднего капитализма, когда начинают давать о себе знать"... многонациональная гегемония и господство международных финансовых учреждений, превращающихся в надгосударственные центры силы" 28/.
Approach the multinational forces position slowly with the lead soldier holding this document above his head. Медленно двигайтесь к позиции международных сил первый в колонне держит зту листовку над головой.
But equally importantly, it is home to the offices of almost every single multinational corporation that invests directly into South Africa and indeed, into the entire African continent. Также важно, что там расположены офисы почти всех международных компаний, которые инвестируют в развитие как ЮАР, так и всего африканского континента.
Our audit clients include many of the world's leading multinational corporations, as well as many small and medium-sized companies and a significant number of local authorities and other public sector bodies. В число наших клиентов, которым мы предоставляем услуги по аудиту, входит целый ряд ведущих международных компаний, большое количество компаний малого и среднего бизнеса, а также организаций, представляющих местные органы власти и другие государственные структуры.
The programme enables African military contingents from different countries to execute multinational peacekeeping operations by providing them with interoperable peace-support operations skills, including the requisite training and equipment. Всеобъемлющий подход программы АКОТА включает участие гуманитарных, неправительственных и международных организаций по оказанию помощи в их профессиональную подготовку с целью улучшения критически важной координации, когда персонал, прошедший подготовку в АКОТА, развертывается для проведения реальных операций.
It is important to compare the various theories with each other, compare the theories with observations, and make predictions of possible population dynamics and sustainable growth for various subnational, national, and multinational regions. Важной особенностью приложения является сравнение имеющихся теорий с данными наблюдений и прогнозирования сценариев динамики устойчивого роста населения для различных национальных и международных регионов.
The latter included exposure to the negative transfer of wealth from one jurisdiction to another resulting from cross-border restraints on competition, limited ability to benefit from enforcement by other countries, capacity constraints, exposure to externalities from enforcement actions elsewhere and the complexity of multinational infringements. В числе последних - утечка капитала за рубеж из-за мер противодействия международной конкуренции, ограниченные возможности взаимодействия с правоприменительными органами других стран, кадровые трудности, побочное воздействие деятельности правоприменительных органов других стран и изощренность международных нарушений.
Support subregional and regional initiatives/programmes designed to tackle multinational, transboundary forest-related problems and issues, such as haze and invasive species оказывать поддержку субрегиональным и региональным инициативам/ программам по решению международных, трансграничных проблем и вопросов в лесохозяйственном секторе, связанных, например, с задымлением и инвазивными видами; и
Real international comparisons of the volume of social capital are rare. Patulny used the World Values Survey and Multinational Time Use Surveys to find out what kind of differences in social capital exist between different social policy or welfare regimes. Попытки действительно международного сопоставления объема социального капитала встречаются довольно редко. Патулни опирался на результаты всемирного обзора ценностей и международных обзоров использования времени для анализа различий между социальным капиталом в условиях неодинаковой социальной политики и разных режимов социального обеспечения.
No anti-piracy operation can in any way replace the action of an international force on the ground. France fully supports the idea that a robust multinational force, appropriately equipped, be authorized by the Security Council to deploy to Mogadishu. Никакая операция по борьбе с пиратами не в состоянии заменить собой сухопутную операцию международных сил. Франция полностью поддерживает идею о том, чтобы Совет Безопасности санкционировал развертывание в Могадишо значительного контингента надлежащим образом оснащенных многонациональных сил.
It liaises with multinational and national regulatory bodies and with other international institutions, such as the Group of Thirty and INSOL International. В мае 2005 года Секция собирается провести совещание с европейским отделением ИНСОЛ, на котором обсудит, наряду с другими, вопрос о взаимном содействии и сотрудничестве в осуществлении международных проектов в области несостоятельности.
UNAIDS has been in contact with most of the major multinational producers/suppliers of HIV-related drugs, viral load tests, rapid HIV tests etc. ЮНАИДС поддерживала контакт с большинством основных международных производителей/поставщиков лекарств, применяемых для лечения больных, зараженных инфекцией ВИЧ, комплектов оборудования для серологических исследований, комплектов для проведения экспресс-проб на инфекцию ВИЧ и т.д.
Several international LEO communication satellite network development projects saw domestic industry participation in 1996 and 1997. They include GLOBALSTAR, IRIDIUM, ODYSSEY and other multinational LEO satellite communication programmes. В 1996 и 1997 годах промышленные предприятия Республики Кореи участвовали в осуществлении ряда международных проектов по созданию сети спутников связи НОО, таких, как ГЛОБАЛСТАР, ИРИДИЙ, ОДИССЕЯ, и других многонациональных программ по спутниковой связи НОО.
Also in the area of corporate anti-bribery compliance, the Institute has further served as a compliance monitor on behalf of international organizations and law enforcement bodies, supervising the revamping of corporate compliance programmes in a number of multinational enterprises; В этой же области - соблюдения корпорациями мер противодействия взяточничеству - Институт продолжал выполнять функции контролирующего органа от имени международных организаций и правоохранительных органов, следя за преобразованием программ соблюдения корпорациями мер противодействия коррупции в ряде многонациональных предприятий;
Ongoing force-presence operations and deployments of the Interim Public Security Force and international police monitors to outlying areas have significantly enhanced overall stability and Multinational Force visibility. Осуществляемые в настоящее время операции, связанные с присутствием сил, и размещение Временных сил государственной безопасности и международных полицейских наблюдателей в периферийных районах способствовали значительному укреплению общей стабильности и "эффекта присутствия" Многонациональных сил.
A total of 7,938 troops of the Multinational Force are in Haiti, and 677 international police monitors. В настоящее время в Гаити размещены 7938 человек, входящих в состав Многонациональных сил, и 677 международных полицейских наблюдателей.
Multinational teams should be put in place in international hubs to overcome language and cultural barriers to detecting and interviewing potential smuggled migrants and migrant smugglers. Для преодоления языковых и культурных барьеров, препятствующих выявлению и опросу потенциальных незаконно ввозимых мигрантов и лиц, занимающихся их незаконным ввозом, в международных транспортных узлах следует создавать многонациональные группы.
This anti-corruption position is also found in normative international guidance, such as the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the UN Global Compact; additionally, it can be found in the international conventions of the OECD and the United Nations. Коррупция объявляется вне закона и в международных нормативных документах, таких, как Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных корпораций и Глобальный договор ООН, а также в международных конвенциях ОЭСР и Организации Объединенных Наций.