Английский - русский
Перевод слова Multinational
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Multinational - Международных"

Примеры: Multinational - Международных
Such multidimensional poverty cannot be overcome through a piecemeal approach; rather, it requires comprehensive public policies, which most States and multinational agencies unfortunately have not yet developed for indigenous peoples. Такая многоаспектная нищета не может быть преодолена с помощью частичных мер, это требует комплексной государственной политики, которую, к сожалению, большинство государств и международных организаций не смогли еще осуществить в интересах коренных народов.
In particular I commend Estonia, Latvia, Lithuania, Denmark, Norway, the United States of America and other countries that have joined in a multinational effort to help the Russian Federation build the necessary housing for troops and their families returning from the Baltic States. В частности, я хотел бы отдать должное Эстонии, Латвии, Литве, Дании, Норвегии, Соединенным Штатам Америки и другим странам, участвующим в международных усилиях по оказанию помощи России в строительстве необходимого жилья для военнослужащих, возвращающихся из балтийских государств, и их семей.
That the lack of a judicial system and fair business practices can hinder prospects of profitable and legal economic transactions will, for example, inevitably be of major concern to multinational corporations considering investing in transition economies. То обстоятельство, что отсутствие судебной системы и практики честного предпринимательства ограничивает перспективы выгодных и легальных экономических сделок, будет, например, неизбежно выступать как серьезное препятствие для международных корпораций, рассматривающих вопрос об инвестировании своих средств в страны с переходной экономикой.
Business opportunities could be found in offering services for data access for multinational projects, transponder leasing, ground stations, participation in regional satellite systems and through the development of skills in specific application niches. Деловые возможности могут быть выявлены на основе предложения услуг по обеспечению доступа к данным для международных проектов, аренде радиоответчиков, использованию наземных станций, участию в региональных спутниковых системах, а также на основе развития навыков в конкретных областях применения космической техники.
As part of the harmonization process, these changes ultimately reverberate through the statistical system, requiring revisions in each of the related or derived multinational and national standard classifications and the correspondence tables showing the links among various classifications. В рамках процесса согласования эти изменения отражаются в конечном счете на статистической системе, требуя пересмотра каждой из связанных с ней или производных международных и национальных стандартных классификаций и таблиц пересчета, в которых указываются связи между различными классификациями.
It supports the creation of systems by which international disputes can be solved through negotiation, arbitration and judicial proceedings and through an enhanced United Nations and other multinational institutions, which will also address common global environmental needs while avoiding waste and enhancing international economic security. Она поддерживает создание систем, с помощью которых международные разногласия разрешались бы на основе переговоров, арбитражных и судебных процедур и через посредство укрепленной Организации Объединенных Наций и других международных учреждений, которые будут также решать общие экологические проблемы, предотвращая загрязнение окружающей среды и усиливая международную экономическую безопасность.
Germany also plays an active role in multinational seminars, symposia, workshops and other events promoting international discussion and conceptual development in the fields of ammunition storage, transport, use and management. Германия также играет активную роль в международных семинарах, симпозиумах, практикумах и других мероприятиях, содействующих обсуждению на международном уровне и концептуальной проработке таких вопросов, как хранение, транспортировка, использование боеприпасов и управление ими.
It was to be hoped that the situation would be stabilized at the earliest possible moment, through the activities of the multinational force, in coordination with the Indonesian Government and armed forces. Следует надеяться, что ситуация здесь стабилизируется как можно скорее благодаря деятельности международных сил, работающих в координации с правительством и армией Индонезии.
We favour the establishment in due course of a multinational force mandated by the Council to ensure that the parties observe a ceasefire and any other agreements that they may reach. Мы выступаем за создание должным образом международных сил, санкционированных Советом, для обеспечения того, чтобы стороны соблюдали режим прекращения огня и все другие договоренности, которые они могут заключить между собой.
While her delegation acknowledged the important role of multinational forces under the command of lead nations or organizations, it considered that the transfer of functions from such forces to United Nations peacekeeping missions should be even more seamless. Признавая важное значение международных сил под командованием ведущих стран или организаций, Пакистан считает, что передача функций такими силами миротворческим операциям Организации Объединенных Наций должна быть еще более плавной.
Mr. Oussein (Comoros) said that, since there was no mechanism for sanctions under the Global Compact, he wondered what could be done about the activities conducted by certain multinational corporations. Г-н Уссейн (Коморские Острова) говорит, что, поскольку в рамках «Глобального договора» отсутствует механизм санкций, он хотел бы знать, какие меры можно принять в связи с деятельностью определенных международных корпораций.
It had established a national peacekeeping centre in 2006, hosted a number of annual multinational peacekeeping training exercises and prepared and trained reserve peacekeepers for possible future peacekeeping requirements. В 2006 году в стране был учрежден национальный центр по поддержанию мира, проводился ряд ежегодных международных учебных программ подготовки по вопросам поддержания мира и был подготовлен и обучен контингент резервистов для возможного участия в операциях по поддержанию мира в будущем.
One emerging issue identified by Mexico is the lack of uniform application of international consumer standards to multinational enterprises. Мексика обратила внимание на такую новую проблему, как отсутствие единообразия в применении международных стандартов защиты интересов потребителей к многонациональным предприятиям.
The organization has also built a platform of cooperation and exchange for relevant international organizations, multinational corporations and Governments of other countries. Организация также создала платформу сотрудничества и обмена для соответствующих международных организаций, многонациональных корпораций и правительств других стран.
The Department also actively participates in international forums; and conferences, seminars and technical assistance activities organised by multinational agencies and foreign governments. Департамент также активно участвует в работе международных форумов, конференций, семинаров и мероприятий по оказанию технической помощи, организуемых многонациональными учреждениями и правительствами зарубежных стран.
Effective co-operative working is required at all stages of international counter-terrorist operations, including ad hoc multinational teams where appropriate. На всех этапах международных операций по борьбе с терроризмом необходима эффективная совместная работа, включая создание при необходимости специальных многонациональных групп.
Much of what has been said about multinational users of international financial services centres applies equally to owner-managed businesses. Многое из того, что было сказано в связи с транснациональными пользователями международных финансовых обслуживающих центров, относится и к хозяйст-венным предпринимательствам, управляемым владельцами.
Gilpin specialized in political economy and international relations, especially the effect of multinational corporations on state autonomy. Гилпин специализируется на политической экономике и международных отношениях, особенно на влиянии транснациональных корпораций на государственную автономию.
Conclusion: For the links between corresponding international, multinational and national classifications, the Expert Group defined a number of criteria. Заключение: Группа экспертов определила ряд критериев для увязки соответствующих международных, многонациональных и национальных классификаций.
The multinational force, with assistance from the international police monitors, continues to make significant progress with the establishment of the Interim Public Security Force. Многонациональные силы при содействии международных полицейских наблюдателей продолжают добиваться значительного прогресса в формировании Временных сил государственной безопасности.
There were a total of 7,143 multinational force personnel and 654 international police monitors in Haiti. В Гаити насчитывалось в общей сложности 7143 военнослужащих Многонациональных сил и 654 международных полицейских наблюдателя.
This process has also changed the way in which international businesses and multinational corporations are restructuring their activities. Этот процесс также привел к изменению характера, перестройки деятельности международных деловых кругов и многонациональных корпораций.
Enhancing the participation of developing countries in policy formulation, especially in IFIs and multinational financial institutions, was crucial to promoting information and transparency. Равным образом, важно предоставлять больше информации и обеспечивать бóльшую прозрачность, расширяя участие развивающихся стран в разработке политики, и прежде всего в отношении роли международных и многонациональных финансовых учреждений.
The need for conversion of the existing international and multinational activity and product classifications will be the driving factor in this process. Этот процесс обусловлен необходимостью конверсии существующих международных и многонациональных классификаций видов деятельности и продуктов.
The conference brought together 300 participants from governments, international and regional agencies, academia, multinational corporations and civil society organizations. В работе конференции приняли участие в общей сложности 300 представителей правительств, международных и региональных учреждений, научных кругов, многонациональных корпораций и организаций гражданского общества.