These must include Governments, but also other entities such as non-governmental organizations and multinational corporations. |
И в таких усилиях должны принимать участие правительства, а также другие образования, такие, как неправительственные организации и транснациональные корпорации. |
He also said that extensive consideration had been given to multinational and non-eligible enterprises. |
Он также отметил, что были подробно изучены транснациональные и не отвечающие критериям предприятия. |
Instead of supporting large multinational corporations, it advocates more work at the local level with an emphasis on cooperatives. |
Вместо того чтобы поддерживать крупные транснациональные корпорации, она выступает за увеличение масштабов трудовой деятельности на местном уровне с акцентом на кооперативные объединения. |
Like other multinational enterprises, we rely on governments and certain international governmental organizations to make such determinations. |
Как и другие транснациональные компании, мы предоставляем правительствам и определенным международным правительственным организациям право принимать подобные решения ». |
I am certain that numerous multinational corporations with global business interests would be interested in participating. |
Я уверен, что в участии в таких мероприятиях будут заинтересованы многие транснациональные корпорации, деловая активность которых охватывает весь мир. |
The fact was that multinational corporations had the technology, know-how, techniques, expertise and markets. |
Дело в том, что транснациональные корпорации имели в своих руках технологии, ноу-хау, методики, специалистов и рынки. |
Indeed, multinational corporations have been a powerful factor in Singapore's growth. |
И действительно, транснациональные корпорации оказались мощным фактором роста для Сингапура. |
Such clients include multinational corporations, major Russian and foreign companies, private investors and financial institutions. |
Среди них - транснациональные корпорации, крупнейшие российские и зарубежные компании, частные инвесторы, финансовые структуры. |
Large multinational and local corporations should be encouraged to play an active role in the promotion of women-owned businesses, by building positive subcontracting linkages. |
Крупные транснациональные и местные корпорации следует поощрять к тому, чтобы они активно способствовали развитию предприятий, принадлежащих женщинам, посредством установления с ними взаимовыгодных субподрядных отношений. |
They have profited from the privatization carried out in developing countries by the huge multinational corporations. |
Они извлекли выгоду из приватизации, которую в развивающихся странах проводили огромные транснациональные корпорации. |
About 2 million MDIs and 85,000 dry powder inhalers are imported into the country annually by multinational enterprises. |
Транснациональные предприятия ввозят в страну ежегодно примерно 2 миллиона ДИ и 85000 сухопорошковых ингаляторов. |
Large multinational corporations alone cannot reach out to all parts of the world and supply products. |
Одни только транснациональные корпорации не могут охватить все уголки мира и обеспечивать их различной продукцией. |
Some ESCWA member countries favour joint venture contracts, but many multinational corporations regard joint ventures as not sufficiently attractive for investment. |
Некоторые страны - члены ЭСКЗА предпочитают заключать контракты, предусматривающие функционирование совместных предприятий, однако многие транснациональные корпорации рассматривают совместные предприятия как недостаточно привлекательные в плане инвестиций. |
Many in civil society are concerned that multinational corporations will have too much influence on the United Nations. |
Многие организации гражданского общества выражают озабоченность по поводу того, что транснациональные корпорации будут оказывать слишком сильное влияние на Организацию Объединенных Наций. |
The remaining five plants are owned by multinational corporations (one of which ceased production in 2005). |
Остальными пятью предприятиями владеют транснациональные корпорации (одна из которых прекратила производство в 2005 году). |
As a result, multinational enterprises sometimes use fees for technical, management and consulting services to strip the profits of their subsidiaries. |
В итоге транснациональные компании иногда списывают часть прибыли своих дочерних предприятий в виде платы за технические, управленческие и консультативные услуги. |
Through these panels involving multinational and domestic financial institutions, participants deliberated on concrete steps to increase access to financial services for people whose demands are currently unmet. |
На этих совещаниях на уровне групп, в работе которых приняли участие транснациональные и национальные финансовые учреждения, участники обсудили конкретные шаги по расширению доступа к финансовым услугам для людей, потребности которых в настоящее время не удовлетворяются. |
A shift to a territorial system of taxation would remove the disadvantages faced by American multinational corporations and encourage them to reinvest their overseas profits at home, increasing US employment and profits. |
Переход к территориальной системе налогообложения будет удалять недостатки, с которыми сталкиваются американские транснациональные корпорации и поощрять их реинвестировать свои заморские прибыли на домашнем фронте, увеличивая занятость и прибыль в США. |
Rising youth unemployment and cuts in pensions and social expenditures come at a time when many large multinational corporations legally avoid taxes by shifting their profits to favorable jurisdictions. |
Рост безработицы среди молодежи и сокращение пенсий и социальных расходов происходит тогда, когда многие крупные транснациональные корпорации легально уходят от налогов путем перевода прибыли в благоприятные для налогообложения юрисдикции. |
The Ethical Business Directory available on the Internet currently includes over 100 companies around the world, including large multinational businesses. |
В Справочнике компаний высокой этической культуры, который в настоящее время имеется в сети Интернет, насчитывается более 100 компаний всего мира, включая крупные транснациональные корпорации. |
Module production is more labour-intensive compared with cell production, and therefore multinational manufacturers sometimes find it cheaper to shift some stages of their manufacturing activities to developing countries. |
Производство модулей является более трудоемким процессом по сравнению с производством элементов, и поэтому транснациональные компании-производители порой предпочитают, по соображениям экономии средств, осуществлять некоторые стадии производственного процесса в развивающихся странах. |
This also includes the multinational corporations that, in pursuit of a quick profit, have elected to join the KFOR and UNMIK bandwagon. |
В их числе и транснациональные корпорации, которые в погоне за быстрой наживой решили примкнуть к СДК и МООНК. |
On the other hand, when former colonial countries provide preferences to their previous colonies of exploitation, challenges are mounted through the World Trade Organization by multinational enterprises. |
С другой стороны, когда бывшие колониальные державы предоставляют своим в прошлом эксплуатировавшимся ими колониям определенные преференции, то барьеры начинают возводить через посредство Всемирной торговой организации транснациональные предприятия. |
Since some large multinational corporations often wielded more power than governments, it was important to establish standards that they would then be required to respect. |
Принимая во внимание, что некоторые крупные транснациональные компании нередко являются более могущественными, чем правительства, надлежит разработать нормы, соблюдения которых затем можно от них потребовать. |
It was certainly necessary to provide for enforceability with regard to multinational corporations, new non-State actors, often extremely powerful, particularly in the agricultural sector. |
Разумеется, в этой области необходимо создавать принцип подсудности, который будет распространяться на транснациональные компании - новые негосударственные участники, зачастую имеющие мощный потенциал, в особенности в сельском хозяйстве. |