| Each of the zones is supervised by a multinational coordination centre and all three centres are under the command of CRESMAC. | Каждую из этих зон контролирует свой многонациональный координационный центр, и все три центра находятся под командованием РЦБМЦА. |
| These changes markedly increased the French share, further reducing the multinational character of the enterprise. | Эти изменения привели к заметному увеличению доли Франции, что еще более ослабило многонациональный характер предприятия. |
| The international and multinational dimension of these illegal activities is very important. | Международный и многонациональный аспект этой незаконной деятельности имеет очень важное значение. |
| The carrier of the sovereignty and a unique source of authority in the Russian Federation is its multinational people. | Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ. |
| Under the Constitution the main carrier of the sovereignty of the country is multinational people. | По Конституции главным носителем суверенитета страны является многонациональный народ. |
| Even Polydor Records, the multinational owner of Interscope, had no information on the album at the time. | Даже Polydor Records, многонациональный владелец Interscope, в то время не имел никакой информации об альбоме. |
| Our pride is both a many-sided culture and a multinational structure of the population. | Наша гордость это и многогранная культура и многонациональный состав населения. |
| The multinational nation of Tajikistan highly appreciates and welcomes the peace-keeping activities of Russia. | Многонациональный народ Таджикистана высоко оценивает и приветствует миротворческую деятельность России. |
| The multinational composition of the population of Ukraine is also reflected in the national composition of families. | Многонациональный состав населения Украины отражается и на национальной структуре семей. |
| The latter has created a multinational consortium for emergency mapping of which UNOSAT is the pivot. | Последняя создала многонациональный консорциум по картированию чрезвычайных ситуаций, в котором ЮНОСАТ принадлежит ведущая роль. |
| The Population Council is governed by a multinational board of trustees, and its New York headquarters supports a global network of regional and country offices. | Советом по народонаселению управляет многонациональный попечительский совет, и его нью-йоркская штаб-квартира поддерживает глобальную сеть региональных и национальных отделений. |
| On the other hand, air navigation services have an international or multinational dimension. | С другой стороны, аэронавигационные службы имеют международный или многонациональный характер. |
| The next step would seek to bring any new operations for uranium enrichment and plutonium separation under multinational control. | Следующим шагом стало бы стремление поставить проведение любых новых операций по обогащению урана и отделению плутония под многонациональный контроль. |
| They felt that the global multinational private sector could create partnerships with African small and medium-scale enterprises. | По их мнению, глобальный многонациональный частный сектор мог бы наладить партнерские отношения с африканскими мелкими и средними предприятиями. |
| Examples include a multinational project that studies land-use change patterns and their implications, such as the effects on agriculture and socio-economic systems. | Примеры включают в себя многонациональный проект, посвященный изучению изменений в землепользовании и их последствий, таких, как влияние на сельское хозяйство и социально-экономические системы. |
| Still others are proposing the construction of a new multinational enrichment facility under IAEA control. | Предлагают также создать новый многонациональный объект по обогащению под контролем МАГАТЭ. |
| Member States have tabled several proposals, and Mr. ElBaradei has also suggested a multinational approach to the nuclear fuel cycle. | Государства-члены представили ряд предложений, и г-н эль-Барадей также предложил многонациональный подход к ядерному топливному циклу. |
| ISAF is a relatively small multinational force (6,500 troops) based in Kabul, created to support domestic security. | МССБ имеет относительно малочисленный многонациональный контингент (6500 человек), базирующийся в Кабуле, который был создан для поддержки национальных сил безопасности. |
| Another reason is the growing multinational aspect to the commercial uses of space. | Еще одной причиной является растущий многонациональный аспект коммерческого использования космоса. |
| It is of critical importance that the international civilian and military presence maintains its broad multinational character. | Исключительно важно, чтобы международное гражданское и военное присутствие сохраняли свой широкий многонациональный характер. |
| The multinational nature of United Nations peacekeeping operations dictated that the definition of medical facilities must be clear and unambiguous. | Многонациональный характер операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира диктует необходимость того, чтобы определение медицинских учреждений было ясным и недвусмысленным. |
| Do you have a multinational team and branches in different countries? | У вас многонациональный коллектив и много подразделений в различных странах? |
| CIS has substantial advantages - a high degree of integration of the economy, similar socio-political structures and mentality of the population and also the multinational composition of most of the republics and common historical traditions. | СНГ имеет существенные преимущества - высокую степень интегрированности экономики, сходные социально-политические структуры и ментальность населения, а также многонациональный состав большинства республик, общие исторические традиции. |
| ISS, a major multinational scientific and engineering project which will provide unprecedented opportunities for science, technology and commercial investigation, illustrates many of the motivations and benefits of international partnerships. | МКС представляет собой многонациональный научно-технический проект, который открывает беспрецедентно широкие возможности для научно-технических и коммерческих исследований, а также наглядно свидетельствует о многих видах мотивации и о выгодах международных партнерских отношений. |
| The multinational nature of the offences also makes it necessary to assemble teams which include experts from the various jurisdictions involved and the coordination of their efforts. | Многонациональный характер правонарушений также заставляет формировать следственные группы, включающие экспертов из различных затрагиваемых юрисдикций, и координировать их усилия. |