The multinational composition of the population of Ukraine is also reflected in the national composition of families. | Многонациональный состав населения Украины отражается и на национальной структуре семей. |
ISAF is a relatively small multinational force (6,500 troops) based in Kabul, created to support domestic security. | МССБ имеет относительно малочисленный многонациональный контингент (6500 человек), базирующийся в Кабуле, который был создан для поддержки национальных сил безопасности. |
The right to participate in the administration of one's country was a major political right. On 17 December 1995, the multinational people of the Russian Federation would determine their future by electing their representatives to the State Duma. | Право на участие в управлении своей страной является одним из важных политических прав. 17 декабря 1995 года многонациональный народ Российской Федерации будет определять свою дальнейшую судьбу, избирая своих представителей в Государственную Думу. |
I am convinced that the United Nations should establish, as part of the reform, an effective, integrated, multinational crisis management capability to meet the challenge of future emergencies. | Я убежден в том, что Организация Объединенных Наций, в рамках реформы, должна создать эффективный, интегрированный, многонациональный механизм урегулирования кризисов для реагирования на чрезвычайные ситуации в будущем. |
It is as diverse as the United Nations, catering for 1,500 students from 130 countries, and employs a multinational and multicultural staff representing 70 countries. | Эта школа столь же многообразна, как и сама Организация Объединенных Наций; в ней учатся 1500 учащихся из 130 стран и работает многонациональный и многокультурный преподавательский состав из 70 различных стран мира. |
In certain instances, a series of similar cartels involving the same group of multinational corporations can be formed and operated across several jurisdictions. | В некоторых случаях несколько аналогичных картелей, состоящих из одной и той же группы транснациональных компаний, могут создаваться и действовать на территории нескольких стран. |
Singapore's largely corruption-free government, skilled workforce, and advanced and efficient infrastructure have attracted investments from more than 3,000 multinational corporations (MNCs) from the United States, Japan, and Europe. | Практически полное отсутствие коррупции в Сингапуре, квалифицированная рабочая сила, продвинутая и эффективная инфраструктура стали привлекательными для более чем 3000 транснациональных корпораций (ТНК) из Соединенных Штатов, Японии и Европы. |
OVER THE YEARS, THESE CONSPIRATORS EVOLVED INTO FIVE MAJOR MULTINATIONAL CORPORATIONS. | С годами, эти заговорщики превратились в пять транснациональных корпораций. |
With ever-increasing levels of international trade and increasing influence of multinational corporations, there has been debate and action among labourists to attempt international co-operation. | С ростом объёмов международной торговли и влияния транснациональных компаний рабочее движение сталкивается с необходимостью международного сотрудничества. |
The importance of international trade The globalization of markets The development of multinational and transnational corporations | с) Развитие многонациональных организаций и транснациональных корпораций; |
Indeed, multinational corporations have been a powerful factor in Singapore's growth. | И действительно, транснациональные корпорации оказались мощным фактором роста для Сингапура. |
For a decade, with the fragmentation of the value-added process across countries through international supply-chain operations, multinational firms tried to speed up the payment and credit cycle at the various stages of the import and exports of parts and finished products. | В ходе последнего десятилетия по мере дробления процесса создания добавленной стоимости в рамках международной производственно-сбытовой кооперации между странами транснациональные корпорации стремились ускорить цикл расчетов и кредитования на разных стадиях экспорта и импорта компонентов и готовой продукции. |
Multinational corporations, banks, and other financial institutions enter into forward contracts to take advantage of the forward rate for hedging purposes. | Транснациональные компании, банки и иные финансовые институты заключают форвардные контракты в целях хеджирования валютных рисков. |
Multinational pharmaceutical corporations have been aggressive in exploring and gaining control of traditional indigenous medicines and in registering sacred plants as if they had been developed in a laboratory. | Транснациональные фармацевтические корпорации агрессивно изучают и приобретают контроль над традиционными лекарствами коренных народов, регистрируют священные растения, как если бы они были разработаны в лабораториях. |
A recent study on Thailand indicates that while most companies presenting projects for funding are Thai-owned in majority, with ownership varying from 51 to 100 per cent, companies receiving funds were generally multinational corporations and/or local subsidiaries or affiliates of foreign-based companies. | Результаты исследования, недавно проведенного в Таиланде, говорят о том, что, хотя большинство компаний, предлагавших проекты для финансирования, и являются таиландскими на 51-100%, средства получали, как правило, транснациональные корпорации и/или местные дочерние предприятия или филиалы зарубежных компаний. |
Poor countries are typically at a huge disadvantage in bargaining with big multinational lenders, which are usually backed by powerful home-country governments. | Бедные страны обычно находятся в крайне невыгодном положении при переговорах с крупными транснациональными заимодавцами, которых обычно поддерживают правительства их сильных государств. |
Nations and communities have not only lost their food sovereignty to industrialization and high-technology cultivation by the multinational corporations but have also displaced and/or destroyed the culture of a vast majority of small farmers and indigenous peoples. | Из-за индустриализации и применяемых транснациональными корпорациями высоких технологий в сфере сельского хозяйства страны и общины не только утратили продовольственный суверенитет, но и культуру подавляющего большинства мелких фермеров и коренных народов. |
Modeled after ASCAP (The American Society of Composers, Authors and Publishers), VAGA acts as a clearinghouse for licensing reproduction rights to publishers, museums, film production companies, auction houses, galleries, multinational corporations, and other users of art. | По примеру ASCAP (американское Общество композиторов, авторов и издателей), VAGA занимается лицензированием прав на воспроизведение произведений издательствами, музеями, кино-производственными компаниями, аукционными домами, галереями, транснациональными корпорациями и другими пользователями искусства. |
Elsewhere, it was reported that TI-USA came to be seen in the United States as a corporate front group, funded by multinational corporations - the same multinationals that corrupt the U.S. political system. | Также сообщалось, что TI-USA в США рассматривается как корпоративная группа, финансируемая международными корпорациями - теми же транснациональными компаниями, которые коррумпируют политическую систему США. |
The Committee recommends that the State party provide a framework for reporting on child rights by Danish corporations, including multinational corporations headquartered in Denmark, and for the National Contact Point to address cases of non-compliance, including extraterritorially, by Danish multinational enterprises. | Комитет рекомендует государству-участнику создать правовую основу для представления датскими корпорациями, включая транснациональные корпорации, базирующиеся в Дании, информации о правах детей, а также обеспечить рассмотрение Национальным контактным центром случаев несоблюдения этого требования датскими транснациональными предприятиями, в том числе в рамках экстратерриториальной юрисдикции. |
The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea ranks high up among the list of fundamental multinational legal instruments. | Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года занимает важное место в перечне основополагающих многосторонних правовых документов. |
Canada also works with the international travel industry to help control trafficking and encourages closer cooperation among Governments confronting the issue, through regional and multinational forums. | Канада также работает с международной туристической индустрией в целях пресечения незаконной торговли и содействует налаживанию более тесного сотрудничества между правительствами, которые решают эту проблему, на региональных и многосторонних форумах. |
In that regard, the report mentions that considerations on the political aspects of this matter are important in determining the perception about the viability and suitability of such multinational approaches. | В этой связи в докладе отмечается, что важное значение для осознания осуществимости и уместности таких многосторонних подходов имеют соображения, касающиеся политических аспектов этой проблемы. |
(b) Second, while the details of the multinational and national classifications might therefore differ from those of the international classifications, the structure and other characteristics of those classifications should be the same as those of international classifications. | Ь) Во-вторых, хотя в этой связи позиции многосторонних и национальных классификаций могут отличаться от позиций международных классификаций, структура и другие характеристики этих классификаций должны соответствовать структуре и характеристикам международных классификаций. |
The failure of States parties to take into account their legal obligations regarding the right to work when entering into bilateral or multilateral agreements with other States, international organizations and other entities such as multinational entities constitutes a violation of their obligation to respect the right to work. | Непринятие во внимание государствами-участниками их правовых обязательств, касающихся права на труд, при заключении двусторонних или многосторонних соглашений с другими государствами, международными организациями и иными образованиями, такими, как многонациональные образования, представляет собой нарушение их обязательства уважать право на труд. |
What would a multinational corporation want with a bunch of new age farmers? | Что международной корпорации понадобилось бы от кучки фермеров-фанатиков? |
In 1997, it had joined the multinational coalition which had conducted Operation Alba in Albania, and in 1998, it had participated in 28 joint peacekeeping operations, three of them in Romania. | В прошлом году она вошла в состав международной коалиции, которая проводила операцию "Алба" в Албании, и в текущем году приняла участие в 28 связанных с поддержанием мира совместных учениях, три из которых проходили на территории Румынии. |
International tax rules and national tax laws have not kept pace with developments in the global economy, such as highly mobile capital and the predominance of multinational enterprises in international trade and finance. | Международные налоговые правила и национальное налоговое законодательство не успевают за изменениями в глобальной экономике, такими как высокомобильный капитал и преобладание многонациональных предприятий в сфере международной торговли и финансов. |
International task force on the rule of law, comprising multinational bilateral donors, United Nations programmes and agencies and MONUC, established and 12 meetings held | Создание международной целевой группы по вопросам обеспечения законности в составе многосторонних и двусторонних доноров, программ и учреждений Организации Объединенных Наций и МООНДРК и проведение 12 заседаний этой группы |
At this time, the integrity of the zone's perimeter and internal checkpoints are being maintained, but the topic is a regular point of discussion with the Multinational Force to ensure that the current level of security is sustained. | В настоящее время обеспечивается защита периметра Международной зоны и внутренних контрольно-пропускных пунктов, однако этот вопрос является регулярной темой обсуждений с Многонациональными силами в целях поддержания нынешнего уровня безопасности. |
It is characterized by close functional integration between the geographically dispersed parts of the multinational firm and new modes of linkages among different international firms. | Для нее характерны тесная функциональная интеграция между географически удаленными звеньями транснациональной фирмы и новые виды взаимоотношений между различными международными фирмами. |
Led Ghana's negotiating team to negotiate and sign an agreement between the Government of Ghana and Stanley Associates Engineering Ltd. of Edmonton, Alberta, Canada, a multinational corporation - April 1988. | Возглавлял группу представителей Ганы на переговорах по согласованию и на подписании соглашения между правительством Ганы и транснациональной корпорацией "Стэнли ассошиэйтс энджиниринг лтд.", базирующейся в Эдмонтоне (провинция Альберта, Канада), - апрель 1988 года. |
The size and industry of the business and the degree to which it is or is not multinational are taken into account. | Во внимание принимается масштаб и сфера деятельности предприятия, а также степень того, насколько его деятельность является транснациональной по своему характеру. |
After prolonged campaigning by local adivasis, in November the Supreme Court ruled against the state government's decision to allow a multinational company to mine in protected forest areas in Niyamagiri. | В результате длительной кампании, проведённой местными адиваси, Верховный Суд признал незаконным решение властей разрешить транснациональной компании вести горные разработки в заповедных лесных районах Ниямагири. |
Developing countries should also create deeper domestic economic linkages with related export activities and maximize levels of technology transfer, skill development and domestic value added derived from their participation in multinational supply chains. | Развивающимся странам следует также углублять внутриэкономические связи с соответствующими экспортными производствами и максимально активизировать передачу технологий, повышение квалификации рабочей силы и создание отечественной добавленной стоимости благодаря участию в системах транснациональной кооперации. |
Many speakers discussed the challenges associated with holding multinational and offshore corporations liable, particularly when a parent company and its subsidiaries were located in different jurisdictions. | Многие выступавшие затронули проблемы, связанные с привлечением к ответственности мультинациональных и офшорных корпораций, особенно в тех случаях, когда материнская компания и ее дочерние предприятия расположены в разных юрисдикциях. |
All multinational (transnationals) corporations which are encroaching upon indigenous lands should be reported to the United Nations transnational office. | О всех мультинациональных (транснациональных) корпорациях, которые вторгаются на земли коренных народов, следует сообщать в Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям. |
company, one of three largest and prestigious multinational corporations, dealing with the accounting verifications. | одной из трех самых крупных и престижных мультинациональных корпораций, занимающихся бухгалтерскими проверками. |
IHRB recommended that South Africa invite the UN Working Group on Business and Human Rights and enable it to perform an audit on the level of human rights protection from the actions of local and multinational business enterprises. | ИПБЧ рекомендовал Южной Африке направить приглашение Рабочей группе ООН по бизнесу и правам человека и предоставить ей возможность провести оценку степени защиты прав человека от действий местных и мультинациональных коммерческих предприятий. |
The Government indicated its intention to sign the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions and that it had engaged in dialogue with the OECD Investment Committee and the Multinational Enterprises Working Group on Bribery in International Business Transactions. | Правительство Латвии заявило, что намеревается подписать Конвенцию ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках и что оно вступило в диалог с Комитетом по инвестициям ОЭСР и с Рабочей группой мультинациональных предприятий по вопросу подкупа в международных коммерческих сделках. |
For example, a multinational corporation may undertake its research and development (R&D) as a corporate entity; co-ordinating activity based in at least two European Union (EU) member states. | Например, транснациональная корпорация может проводить свою научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность (НИОКР) в качестве корпоративной единицы, координируя деятельность, осуществляемую, по крайней мере, на территории двух государств - членов Европейского союза (ЕС). |
Multinational firms such as Volkswagen SA will contribute R 10 million over five years to community development, while Volkswagen AG has pledged an additional R 10 million to a leadership training programme in the Port Elizabeth area. | Такая транснациональная фирма, как Фольксваген СА, выделит 10 млн. рандов в течение пяти лет на развитие общин; помимо этого, компания Фольксваген АГ взяла на себя обязательство выделить дополнительно 10 млн. рандов для осуществления программы подготовки кадров в районе Порт Элизабет. |
An additional multinational corporation, GlaxoSmithKlein, stopped producing CFC-based beclomethasone MDI from 2005. | Еще одна транснациональная корпорация, ГлаксоСмитКлайн, прекратила производство ДИ-ХФУ беклометазона, начиная с 2005 года. |
I wonder whether it was the right decision to choose a multinational corporation like Jeron? | ТНК - транснациональная корпорация выбрав ТНК Джерон. |
Transnational organized crime has become a multinational security threat. | Транснациональная организованная преступность превратилась в многонациональную угрозу безопасности. |
We believe that our debt recovery services are especially well-suited for multinational corporations, international financial institutions and SMEs. | Наши услуги в большей степени подходят транснациональным корпорациям, международным финансовым институтам, а также малым и средним предприятиям. |
All multinational (transnationals) corporations which are encroaching upon indigenous lands should be reported to the United Nations transnational office. | О всех мультинациональных (транснациональных) корпорациях, которые вторгаются на земли коренных народов, следует сообщать в Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям. |
China International Institute of Multinational Corporations (special, 2006) to China International Council for the Promotion of Multinational Corporations | Китайский международный институт транснациональных корпораций (специальный консультативный статус предоставлен в 2006 году) - в Китайский международный совет по содействию транснациональным корпорациям |
George had worked for Chemical Bank for two years when he decided in 1976 to start his own company, Multinational Computer Models, Inc (MCM), which would offer computerized systems to large multinational corporations to enable them to deal with their international financial risks. | Джордж работал в «Chemical Bank» в течение двух лет, пока в 1976 году не решил создать свою собственную компанию «Multinational Computer Models, Inc (MCM)», которая предлагала автоматизированные системы крупным транснациональным корпорациям. |
They started by allowing... multinational corporations like Alcova... to build giant aluminum smelting plants... and exploit Iceland's natural geothermal... and hydroelectric energy sources. | ќни начали с того, что позволили транснациональным корпораци€м, таким как јлькова, строить гигантские заводы по выплавке алюмини€ и эксплуатировать исландские природные геотермальные и гидроэнергетические ресурсы. |
I'm thinking this is a cutting-edge multinational enterprise. | Я думаю, это придумала передовая транснациональная компания. |
It's a big multinational that built all the prisons. | Эта крупная транснациональная компания строила им все тюрьмы. |
Akzo Nobel N.V., trading as AkzoNobel, is a Dutch multinational company which creates paints and performance coatings for both industry and consumers worldwide. | Akzo Nobel N.V. или AkzoNobel - голландская транснациональная компания, которая производит краски и эксплуатационные покрытия по всему миру. |
Such multidimensional poverty cannot be overcome through a piecemeal approach; rather, it requires comprehensive public policies, which most States and multinational agencies unfortunately have not yet developed for indigenous peoples. | Такая многоаспектная нищета не может быть преодолена с помощью частичных мер, это требует комплексной государственной политики, которую, к сожалению, большинство государств и международных организаций не смогли еще осуществить в интересах коренных народов. |
This has created opportunities for multinational enterprises and international investors to evade and avoid taxes by structuring international transactions to take advantage of different national tax rules. | Это создает возможности для многонациональных предприятий и инвесторов уклоняться от уплаты налогов и уменьшать их размеры путем проведения международных сделок так, чтобы пользоваться различными национальными налоговыми правилами. |
Hold accountable multinational corporations, credit rating agencies and international banks, as important actors in the global economic environment, for the realization of human rights | обеспечить ответственность многонациональных корпораций, кредитно-рейтинговых агентств и международных банков, как важных субъектов глобальной экономической среды для реализации прав человека. |
The criminalization of the direct or indirect offer or actual giving of anything of value to a foreign official in order assist a company in its international business has become a model that may guide national lawmakers and multinational efforts. | Установление уголовной ответственности за прямое или косвенное предложение или фактическую дачу чего-нибудь ценного иностранному должностному лицу с целью помочь компании в ее международных операциях стало примером борьбы с такими действиями, которым можно руководствоваться в национальном законотворчестве и многонациональной деятельности. |
c The OECD Declaration on International Investment and Multinational Enterprises is a political undertaking supported by legally binding Decisions of the Council. | с/ Декларация ОЭСР о международных инвестициях и многонациональных предприятиях является программным заявлением, подкрепляемым решениями Совета, имеющими обязательную силу. |
However, regional organizations or multinational coalitions could not be a substitute for the United Nations, which should continue to play a leading role in the maintenance of international peace and security, even at a time of financial difficulties. | Тем не менее региональные организации или многонациональные коалиции не могут заменить Организацию Объединенных Наций, которой следует и впредь играть ведущую роль в поддержании международного мира и безопасности, даже в это время финансовых трудностей. |
We stress the responsibility of all parties, including the multinational forces, to ensure the safety of the civilian populations, first and foremost children, as well as strict compliance with the norms of international humanitarian law. | Мы подчеркиваем ответственность всех сторон, включая многонациональные силы, за обеспечение безопасности гражданского населения, в первую очередь детей, и строгое соблюдение норм международного гуманитарного права. |
Since many non-governmental organizations have taken leading parts in the current debates about the taxing of multinational enterprise groups, they will continue to be an important voice in the tax and development debate and contribute to greater international cooperation, especially in addressing tax avoidance. | В силу того, что многие неправительственные организации играют ведущую роль в текущих дебатах по вопросу налогообложения многонациональный производственных объединений, они будут и впредь иметь значительный вес в обсуждении вопросов налогообложения и развития и расширении международного сотрудничества, в особенности, в деле борьбы с уклонением от налогов. |
The Commission heard a brief report on the Ninth Multinational Judicial Colloquium, held in Singapore on 12 and 13 March 2011. | Комиссия заслушала краткое сообщение о работе девятого Международного коллоквиума для представителей судебных органов, проходившего в Сингапуре 12-13 марта 2011 года. |
Through its Tangier-based Multinational Programming and Operational Centre (MULPOC), ECA assists African member States of LAS in their economic integration and development efforts. | Через свой Центр международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД), находящийся в Танжере, ЭКА содействует усилиям африканских государств - членов ЛАГ по интеграции и развитию их экономики. |
In the first phase, international classifications and their custodians, along with some multinational and regional classifications, have been registered. | На первом этапе были зарегистрированы международные классификации, отвечающие за них учреждения, а также ряд многонациональных и региональных классификаций. |
One of the initiatives is the Leadership Coalition for Global Business Protection programme, which involves senior representatives of multinational corporations, selected major cities of the world, United Nations organizations, non-governmental organizations and international risk management officials. | Одна из таких инициатив касается программы "Коалиция лидеров для глобальной защиты коммерческой деятельности", в которой участвуют руководители многонациональных корпораций, отдельных крупнейших городов мира, организаций системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, а также международные специалисты по чрезвычайным ситуациям. |
Non-government organizations are also important users at the national level. (d) International users - individuals, multinational enterprises, international organizations and others are important users of statistical metadata. | Кроме того, активными пользователями на национальном уровне являются неправительственные организации; d) международные пользователи - ведущими пользователями статистических метаданных являются отдельные лица, многонациональные корпорации, международные организации и другие субъекты. |
The duty bearers, as indicated in the Declaration on the Right to Development, are primarily the nation States, to be supported by the international community, the international agencies, the bilateral donors, other Governments and multinational corporations, all with their corresponding obligations. | Согласно Декларации о праве на развитие ответственными за это сторонами являются прежде всего государства, которым должны оказывать поддержку международное сообщество, международные учреждения, двусторонние доноры, другие правительства и многонациональные корпорации, все из которых несут свои соответствующие обязательства. |
Since the arrival of the InterFET multinational force, UNHCR has worked in East Timor as part of an inter-agency team in bringing protection and assistance to displaced people. | После прибытия многонациональных сил МСВТ (Международные силы в Восточном Тиморе) УВКБ осуществляет свою деятельность в Восточном Тиморе в рамках межучрежденческой группы, обеспечивая защиту и оказание помощи перемещенным лицам. |