Английский - русский
Перевод слова Multinational

Перевод multinational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многонациональный (примеров 70)
The international and multinational dimension of these illegal activities is very important. Международный и многонациональный аспект этой незаконной деятельности имеет очень важное значение.
It is as diverse as the United Nations, catering for 1,500 students from 130 countries, and employs a multinational and multicultural staff representing 70 countries. Эта школа столь же многообразна, как и сама Организация Объединенных Наций; в ней учатся 1500 учащихся из 130 стран и работает многонациональный и многокультурный преподавательский состав из 70 различных стран мира.
The multinational Turquoise Force, under French command, was made up of over 3,060 men, including 508 foreign troops of seven nationalities (Senegal, Guinea-Bissau, Chad, Mauritania, Egypt, Niger and Congo). В многонациональный контингент "Бирюза", находившийся под французским командованием, входило свыше 3060 человек, в том числе 508 иностранцев семи национальностей (Сенегал, Гвинея-Бисау, Чад, Мавритания, Египет, Нигер и Конго).
Battalion was created on November 15, 2002 after Heads of General Staff of Hungarian, Romanian, Slovak and Ukrainian Armed Forces signed the Technical Arrangement on Implementation of Intergovernmental Agreement on Multinational Engineer Battalion Tisa in Budapest. 15 ноября 2002 года Венгрия, Румыния, Словакия и Украина создали многонациональный инженерный батальон «Тиса» четырёхротного состава (от Словакии в состав батальона вошла одна инженерная рота).
The NATO Response Force will soon achieve its initial operational capability, and our new Multinational Defense Battalion to deal with chemical, biological, radiological and nuclear threats is already fully operational - all ideas proposed by the United States, and implemented rapidly by the alliance. Силы быстрого реагирования НАТО скоро вновь достигнут своей исходной боеспособности, а новый Многонациональный батальон защиты от химического, биологического, радиологического и ядерного оружия уже находится в полной боевой готовности - все идеи предложены США и оперативно внедрены странами Альянса.
Больше примеров...
Транснациональных (примеров 116)
UNDCP is also actively helping farmers in the marketing of their products and has brokered agreements with supermarket chains, fair trade organizations and several multinational food companies. Кроме того, ЮНДКП активно помогает фермерам сбывать их продукцию и содействует заключению ряда соглашений с сетями супермаркетов, организациями, занимающимися торговлей на основе взаимной выгоды, и рядом транснациональных продовольственных компаний.
Trade unions were established on a voluntary basis, and it was true that the management of certain multinational enterprises restricted the right to form unions in their companies. Создание профсоюзов является добровольным делом, и нельзя отрицать, что руководство ряда транснациональных предприятий ограничивает право на создание профсоюзов в своих компаниях.
Transnational organized crime groups are now so multinational that no state can be fully responsible for their control. Группы транснациональных преступников в настоящее время столь многонациональны, что ни одно государство не может держать их в полной мере под контролем.
It had increased social inequality, caused damage to the environment, favoured the financial system and multinational corporations, and promoted an export-led system without regard for the domestic expansion of markets. Она усугубила социальное неравенство, нанесла ущерб окружающей среде, благоприятствовала финансовой системе и деятельности транснациональных корпораций, а также системе, движимой экспортом, без учета расширения внутренних рынков.
China International Institute of Multinational Corporations (special, 2006) to China International Council for the Promotion of Multinational Corporations Китайский международный институт транснациональных корпораций (специальный консультативный статус предоставлен в 2006 году) - в Китайский международный совет по содействию транснациональным корпорациям
Больше примеров...
Транснациональные (примеров 70)
About 2 million MDIs and 85,000 dry powder inhalers are imported into the country annually by multinational enterprises. Транснациональные предприятия ввозят в страну ежегодно примерно 2 миллиона ДИ и 85000 сухопорошковых ингаляторов.
It was certainly necessary to provide for enforceability with regard to multinational corporations, new non-State actors, often extremely powerful, particularly in the agricultural sector. Разумеется, в этой области необходимо создавать принцип подсудности, который будет распространяться на транснациональные компании - новые негосударственные участники, зачастую имеющие мощный потенциал, в особенности в сельском хозяйстве.
Only 1 per cent of the research and development budgets of multinational corporations is spent on crops that might be useful for the developing world in arid regions. Транснациональные корпорации выделяют лишь 1% средств, предназначенных для исследований и разработок на культуры, которые могли бы оказаться полезными для засушливых регионов развивающихся стран мира.
To achieve the internationally agreed development goals, it is imperative to involve all stakeholders, including multilateral development institutions and bilateral aid agencies, multinational and local corporations and international private sector association, as well as regional players experienced in development efforts. Для достижения международно согласованных целей развития необходимо обеспечить участие всех заинтересованных сторон, включая многосторонние учреждения по вопросам развития и учреждения по оказанию помощи на двусторонней основе, транснациональные и местные корпорации и международные ассоциации частного сектора, а также региональных партнеров, имеющих опыт содействия развитию.
Executive Outcomes had contracts with multinational corporations such as De Beers, Chevron, Rio Tinto Zinc and Texaco. Executive Outcomes также работала на транснациональные компании, среди которых De Beers, Chevron, Rio Tinto Zinc and Texaco.
Больше примеров...
Транснациональными (примеров 41)
The food supply is currently being controlled by the rich multinational corporations. В настоящее время поставки продовольствия контролируются богатыми транснациональными корпорациями.
To conclude, let me observe that globalization is driven by market forces and that the vehicle for these is the private sector, especially multinational corporations. В заключение позвольте мне отметить, что в основе процесса глобализации лежат рыночные силы, а они, в свою очередь, движимы частным сектором, в особенности транснациональными корпорациями.
Moreover, the integration of the housing finance markets with general circuits of finance means that individual owners are competing with multinational corporations for capital and credit. Более того, интеграция рынков жилищного финансирования в общую финансовую систему означает, что за привлечение капитала и кредитов отдельные домовладельцы вынуждены конкурировать с транснациональными корпорациями.
Ensure statutory and legal compliance of multinational corporations in the developing world, as applicable in their own countries, in promoting the livelihood of blind and partially sighted persons обеспечивать соблюдение транснациональными корпорациями в развивающихся странах законов и правовых норм, применимых в их собственных странах, для расширения источников средств к существованию слепых и слабовидящих людей;
The China International Council for the Promotion of Multinational Corporations is engaged in work related to multinational corporations. Китайский международный совет по содействию многонациональным корпорациям занимается работой, связанной с транснациональными корпорациями.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 62)
This and the Urenco experience underscore the economic vulnerabilities of multinational arrangements, a lesson for other countries contemplating similar ventures. Этот опыт и опыт Urenco подчеркивают экономическую уязвимость многосторонних договоренностей и являются уроком для других стран, обдумывающих аналогичные варианты.
These dynamics of integration include the States of Belize, Panama and the Dominican Republic, through broad participation mechanisms and the signing of economic treaties and of bilateral and multinational exchanges. На основе механизмов широкого участия, подписания экономических договоров и двусторонних и многосторонних обменов в этот динамичный процесс интеграции вовлечены Белиз, Панама и Доминиканская Республика.
More than ever, I am deeply convinced that the members of the Conference on Disarmament are firmly committed to the primary calling of this institution as the sole body for multinational negotiations in the area of disarmament. Я как никогда глубоко убежден, что члены Конференции по разоружению решительно привержены первостепенной миссии данного форума в качестве единого органа многосторонних разоруженческих переговоров.
To undertake this initiative a multi-stakeholder partnership was established, bringing together the skills and expertise of multinational organizations, international non-governmental organizations, Governments and industry. Для реализации этой инициативы было создано Партнерство с участием самых различных заинтересованных субъектов, которое позволило привлечь опыт и экспертный потенциал многосторонних организаций, международных неправительственных организаций, правительств и промышленных кругов.
Zimbabwe has made contributions to international peace and security under the United Nations banner when members of her uniformed services have served with distinction in several multilateral and multinational United Nations peacekeeping operations around the world. Зимбабве вносит лепту в международный мир и безопасность под стягом Организации Объединенных Наций, когда члены его военных формирований с отличием несут службу в нескольких многосторонних и многонациональных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций во всем мире.
Больше примеров...
Международной (примеров 88)
Given the reduced barriers to international trade, the processing firm can be in a different country from the multinational principal. В условиях снижения барьеров в международной торговле обрабатывающая фирма может находиться в стране, отличной от той, в которой находится принципал многонациональной фирмы.
Her research focuses on the areas of emerging markets, multinational firms, international trade, productivity and labour markets. Ее исследовательская деятельность в основном посвящена вопросам новых рынков, многонациональных фирм, международной торговли, продуктивности и рынков труда.
The Plenary noted the verbal report from the Legal Working Group, the Review of definitions of "writing", "signature" and "document" employed in multinational conventions and agreements relating to international trade, and the draft Electronic Commerce Agreement. Участники пленарной сессии приняли к сведению устный доклад Рабочей группы по правовым вопросам, обзор определений терминов "запись", "подпись" и "документ", используемых в многосторонних конвенциях и соглашениях в области международной торговли, а также проект соглашения об электронной торговле.
The present report on transnational corporations and employment has been prepared by the Programme on Transnational Corporations, in collaboration with the International Institute of Labour Studies and the Multinational Enterprises Branch of the International Labour Organization, in response to that request. Настоящий доклад о транснациональных корпорациях и положении в сфере занятости подготовлен Программой по транснациональным корпорациям, в сотрудничестве с Международным институтом по изучению вопросов труда и Сектором по многонациональным предприятиям Международной организации труда, в ответ на эту просьбу.
Larry Fink, the CEO of the multinational investment-management firm BlackRock, takes a similar view: "It really throws into question [the] whole globalization of these firms," with "each country for [itself]." Ларри Финк, глава международной инвестиционной компании BlackRock, придерживается схожего мнения: «Это действительно ставит под вопрос глобализацию этих компаний в целом», где «каждая страна [сама за себя]».
Больше примеров...
Транснациональной (примеров 35)
I can't get the file from multinational builders corp excluded... Я не могу достать файл из транснациональной строительной корпорации, запрещенный...
CEO of a multinational venture capital group headquartered out of Virginia. Руководитель транснациональной финансовой группы с головным офисом в Вирджинии.
In order to demonstrate the control of storage, processing and disposal of dangerous wastes, the Special Rapporteur was invited to visit Kali und Salz's Herfa Neurode site in Hesse region and the various facilities belonging to the multinational corporation Bayer at Leverkusen in the Rhineland. Для наглядного ознакомления с хранением, переработкой или удалением опасных отходов Специального докладчика пригласили посетить объект Херфа- Нойроде, собственность предприятия "Кали унд Зальц" в земле Гессен, а также инфраструктуру транснациональной компании "Байер" в Леверкузене, Северный Рейн-Вестфалия.
It is a partnership between the Government of Senegal, UNESCO and the multinational private sector company Procter & Gamble. Это партнерство между правительством Сенегала, ЮНЕСКО и транснациональной частной корпорацией «Проктер энд Гэмбл».
In August, members of the endangered Dongria Khond adivasi in Orissa resumed protests after the Supreme Court permitted a joint venture between Vedanta, a multinational company, and the government to open a bauxite mine in protected forest areas on Dongria Khond land. В августе представители находящегося под угрозой племени донгриа кхонд из группы адиваси, проживающего в штате Орисса, возобновили акции протеста, вызванные тем, что Верховный суд разрешил транснациональной компании «Веданта» начать при участии государства разработку бокситов в заповедных, принадлежащих донгриа кхонд лесах.
Больше примеров...
Мультинациональных (примеров 19)
All multinational (transnationals) corporations which are encroaching upon indigenous lands should be reported to the United Nations transnational office. О всех мультинациональных (транснациональных) корпорациях, которые вторгаются на земли коренных народов, следует сообщать в Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям.
That's pretty valuable to a multinational corporation, isn't it? Ценно для мультинациональных корпораций, да?
The United States court acknowledged, "in an age of multinational corporations, it may be that two or more countries have equal claim to be the home country of the debtor". Суд Соединенных Штатов Америки признал, что "в эпоху мультинациональных корпораций две или несколько стран могут в равной степени претендовать на то, чтобы быть страной нахождения должника".
In the case of multinational groups, the domestic law of particular countries in which the group wishes to conduct business may require that local businesses be conducted through separate subsidiaries or impose other requirements or limitations, relating for example to employment and labour regulation. В случае мультинациональных групп внутреннее законодательство отдельных стран, в которых группа желает осуществлять коммерческую деятельность, может требовать, чтобы местные коммерческие операции осуществлялись через отдельные дочерние предприятия, или устанавливает другие требования и ограничения, связанные, например, с регулированием вопросов найма и трудовых отношений.
In this connection, it would be useful to refer to the reports submitted by Belgium in the framework of the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy (EFSRA) adopted by the ILO Governing Body. В этой связи обращается внимание на доклады, представленные Бельгией в рамках Трехсторонней декларации о социальной политике мультинациональных компаний, принятой Административным советом МОТ.
Больше примеров...
Транснациональная (примеров 16)
Akzo Nobel N.V., trading as AkzoNobel, is a Dutch multinational company which creates paints and performance coatings for both industry and consumers worldwide. Akzo Nobel N.V. или AkzoNobel - голландская транснациональная компания, которая производит краски и эксплуатационные покрытия по всему миру.
For example, a multinational corporation may undertake its research and development (R&D) as a corporate entity; co-ordinating activity based in at least two European Union (EU) member states. Например, транснациональная корпорация может проводить свою научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность (НИОКР) в качестве корпоративной единицы, координируя деятельность, осуществляемую, по крайней мере, на территории двух государств - членов Европейского союза (ЕС).
The truth of the matter is we're paid to overproduce, and it was caused by these large multinational interests. Правда в том, что нам платят деньги за то, чтобы мы производители больше кукурузы, чем это нужно на самом деле, и причиной тому - эти огромная транснациональная выгода.
I wonder whether it was the right decision to choose a multinational corporation like Jeron? ТНК - транснациональная корпорация выбрав ТНК Джерон.
Transnational organized crime has become a multinational security threat. Транснациональная организованная преступность превратилась в многонациональную угрозу безопасности.
Больше примеров...
Транснациональным (примеров 12)
Multinational corporations should act in conformity with international human rights law and demonstrate leadership in regions in which they work. Транснациональным корпорациям следует действовать в соответствии с международным правом прав человека и брать на себя ведущую роль в регионах, где они действуют.
We believe that our debt recovery services are especially well-suited for multinational corporations, international financial institutions and SMEs. Наши услуги в большей степени подходят транснациональным корпорациям, международным финансовым институтам, а также малым и средним предприятиям.
All multinational (transnationals) corporations which are encroaching upon indigenous lands should be reported to the United Nations transnational office. О всех мультинациональных (транснациональных) корпорациях, которые вторгаются на земли коренных народов, следует сообщать в Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям.
The present report on transnational corporations and employment has been prepared by the Programme on Transnational Corporations, in collaboration with the International Institute of Labour Studies and the Multinational Enterprises Branch of the International Labour Organization, in response to that request. Настоящий доклад о транснациональных корпорациях и положении в сфере занятости подготовлен Программой по транснациональным корпорациям, в сотрудничестве с Международным институтом по изучению вопросов труда и Сектором по многонациональным предприятиям Международной организации труда, в ответ на эту просьбу.
They started by allowing... multinational corporations like Alcova... to build giant aluminum smelting plants... and exploit Iceland's natural geothermal... and hydroelectric energy sources. ќни начали с того, что позволили транснациональным корпораци€м, таким как јлькова, строить гигантские заводы по выплавке алюмини€ и эксплуатировать исландские природные геотермальные и гидроэнергетические ресурсы.
Больше примеров...
Транснациональная компания (примеров 3)
I'm thinking this is a cutting-edge multinational enterprise. Я думаю, это придумала передовая транснациональная компания.
It's a big multinational that built all the prisons. Эта крупная транснациональная компания строила им все тюрьмы.
Akzo Nobel N.V., trading as AkzoNobel, is a Dutch multinational company which creates paints and performance coatings for both industry and consumers worldwide. Akzo Nobel N.V. или AkzoNobel - голландская транснациональная компания, которая производит краски и эксплуатационные покрытия по всему миру.
Больше примеров...
Международных (примеров 177)
So now you're talking about multinational corporations. Теперь мы говорите о международных корпорациях.
Those and other forms of cybercrime posed a threat to society and required a multinational response. Эти и другие виды киберпреступности представляют угрозу обществу и требуют принятия международных мер.
Support was also required for the promotion of regional and sub-regional cooperation as a practical means of enlarging markets and establishing multinational projects. Кроме того, следует поддерживать процесс развития регионального и субрегионального сотрудничества, рассматривая его в качестве практического средства расширения рынков и разработки международных проектов.
Kabul remains a primary strategic and operational focal point in Afghanistan, owing to the large concentration of international agencies and multinational forces. Кабул остается одним из основных стратегических и оперативных центров в Афганистане в силу высокой концентрации в нем международных учреждений и международных сил.
The school programmes exclude contents which, according to the common multinational commissions and international representatives, could represent a threat and a danger to the fragile confidence and understanding of the young generations. В школьных программах нет материалов, содержание которых, в соответствии с заключением общих многонациональных комиссий и международных представителей, могло бы представлять собой угрозу хрупкому доверию и пониманию среди молодежи.
Больше примеров...
Международного (примеров 110)
His delegation urged the States in question to strengthen such measures and to enhance the level and effectiveness of multinational cooperation in that area. Его делегация настоятельно призывает эти государства усилить меры защиты и повысить уровень и эффективность международного сотрудничества в этой области.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the case pertained to the sole multinational aviation fuel vendor based in Australia and that the Procurement Division had encountered similar problems with the same vendor in other geographical regions. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что этот случай касается лишь одного международного поставщика авиационного горючего, который базируется в Австралии, и что Отдел закупок сталкивался с аналогичными проблемами, создаваемыми тем же поставщиком в других географических регионах.
Provides financial statements, analysis and reconciliation of the accounts with Headquarters and the Multinational Programming and Operational Centres (MULPOCs); обеспечивает составление финансовых ведомостей, анализ и согласование счетов с Центральными учреждениями и центрами международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД);
They are UNEP, UNCHS, ECA and the Multinational Programming and Operational Centres (MULPOCs), ESCWA and the African Institute for Economic Development and Planning. В их число входят ЮНЕП, ЦНПООН, ЭКА и центры международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД), ЭСКЗА и Африканский институт социального развития и планирования.
The telescope will be flown on the Russian Federation/International SRG satellite as part of a multinational experiment. Телескоп будет выведен на орбиту в рамках международного эксперимента на борту астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма" (СРГ), созданной Российской Федерацией при участии других стран.
Больше примеров...
Международные (примеров 93)
Following those consultations and further development of the description by the Office of Military Affairs, it is proposed that a feasible international stabilization force would be composed of a headquarters and two multinational force brigades which should operate under unified command. По итогам проведенных консультаций и дальнейшей проработки этого описания Управлением по военным вопросам предполагается, что в структурном плане возможные международные стабилизационные силы будут включать штаб и две бригады многонациональных сил, действующие под единым командованием.
Multinational enterprises and international investors should take into account the impact on child rights in their operations in zones of conflict where illicit exploitation of natural resources takes place, with a view to preventing and mitigating violations, and abide by appropriate and uniform ethical guidelines. Многонациональные предприятия и международные инвесторы должны учитывать воздействие их деятельности на права детей в зонах конфликта, где осуществляется незаконная эксплуатация природных ресурсов, в целях предотвращения их нарушения, и они должны соблюдать надлежащие и единообразные этические руководящие принципы.
The International Security Assistance Force in Afghanistan (ISAF) achieved full operating capability on 18 February and transfer of command of the Kabul Multinational Brigade passed to Germany on 19 March. Международные силы содействия безопасности (МССБ) вышли на уровень полного развертывания своего оперативного потенциала 18 февраля, а 19 марта командование Кабульской многонациональной бригадой перешло к Германии.
International instruments such as the ILO Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and the OECD newly revised Guidelines for Multinational Enterprises provide widely accepted guides that bring internationally recognized standards to multinational enterprises. Такие международные документы, как «Трехсторонняя декларация принципов, касающихся многонациональных предприятий» МОТ и недавно пересмотренные «Руководящие принципы для многонациональных предприятий» ОЭСР, выступают в качестве общепризнанных руководящих документов, обеспечивающих учет многонациональными предприятиями международно признанных стандартов.
From its modern premises in the heart of Moscow, HSBC provides a wide range of corporate banking, investment banking and financial markets products and services to multinational and domestic corporate and institutional customers in Russia. Банк расположен в современном офисе в самом центре Москвы и предлагает широкий спектр корпоративных и инвестиционно-банковских продуктов, рассчитанных на международные и российские компании и финансовые институты.
Больше примеров...