| Well, it is if you leave out the mud, rats, shells and dead people. | Если опускать грязь, крыс, снаряды и мертвых. |
| I stormed out of the church and trudged through the mud and the rain. | Выбежала из церкви и потащилась через всю эту грязь под дождем. |
| Arnold Malone's pulling all the strings and Dickie Fingers is singing like a canary in the hope that some mud will stick. | Арнольд Малоун дергает за ниточки И Липкий Дикки распевает обвинения как канарейка В надежде, что какая-нибудь грязь к нам все-таки прилипнет. |
| Are you sure you want to marry the guy who made you eat mud? | Ты уверена, что хочешь выйти за парня, который заставлял тебя есть грязь? |
| Compounding this, mud spattered his boots and his trousers as it does mine. | Сопоставьте грязь на его ботинках и брюках С той, что на моих ботинках и брюках. |
| I have been searching for you for a very long time through mud and filth, away from my home and my wife and my bed. | Я искал вас очень долго, пробирался через грязь и болота, находился вдали от дома, детей и жены. |
| Alice, you're too close to the mud! | Элис, не заходи в грязь! |
| Well, the fact that they're shopping around his final, unpublished manuscript is scandalous enough to drag all of you through the mud. | Ну, то, что они пытаются продать подороже его последнюю, неопубликованную рукопись, достаточно скандально, чтобы втянуть вас всех в эту грязь. |
| Well, between the mud and the ice and the law, it's more than we can manage. | Ну, с одной стороны грязь, с другой - лед, с третьей - закон... мы не справимся со всем этим. |
| Mud on the rungs corresponds with the mud on her shoes. | Грязь на перекладинах соответствует грязи на ее подошвах. Можно? |
| What if mud got on your silk dress, miss? | Что, если грязь запачкает ваши шёлковые одеяния? |
| Trying to figure out how to get the bucket, so I can carry the mud past the dragon. | Пытаюсь представить как достать ведро тогда я смогу пронести грязь мимо дракона |
| The mud on his boots is fresh and sandy, and is similar to the soil found in this trail. | Грязь на его ботинках свежая, а песок похож на тот, что встречается по этому маршруту. |
| The thing is that many contests organizers spend a lot of money to put the feet such "horror" while the November mud is in abundance and it's free. | Дело в том, что многие организаторы конкурсов тратить много денег, чтобы поставить ногу таких "ужасов", а грязь ноября будет в изобилии, и это бесплатно. |
| Then how did the mud get there, Hal? | И как тогда туда попала грязь? |
| The squalor and the mud and the awful, awful misery of it all. | Слабость, грязь и ужасные, ужасные страдания. |
| Let me ask you, how do you get mud into the tyres? | Позвольте Вас спросить, как может быть грязь в шинах? |
| We should have used stakes, logs, anything hard enough to hold back the bloody mud. | Нам следовало сделать ограждения, столбы, что-нибудь, чтобы сдержать эту чёртову грязь |
| Williams says he found out about "drugs and happiness" during that period, adding that he saw "the best brains of my time turned to mud". | Позже Уильямс признавался, что тогда узнал, что такое «наркотики и счастье», однако добавив, что видел как «лучшие умы моего времени превращались в грязь». |
| Both Willard and Quimby were ejected from their seats and fell to their deaths, while the plane "glided down and lodged itself in the mud". | Оба Уиллард и Куимби выпали со своих мест и разбились, в то время как самолёт «скользнул вниз и попал в грязь». |
| And does that look like mud to you? | А это не похоже на грязь? |
| She drags the Chancellor of the Exchequer's honour through the mud and you say it's nothing! | Он втоптала в грязь Канцлера Казначейства, и это - ничего? |
| It's just mud from the river, isn't it? | Это же просто грязь из реки, ведь так? |
| But the baker's son will think twice about pushing me in the mud when he sees me carrying this. | Но сын пекаря подумает дважды, прежде чем толкнуть меня в грязь, когда увидит его у меня. |
| When he did not respond to questions relating to his ethnic origin, he was allegedly forced to run through a muddy field while being flogged and pushed into the mud over the course of 1 hour and 40 minutes. | Когда он отказался отвечать на вопросы, связанные с его этническим происхождением, его, как утверждается, заставили бежать по грязному полю в течение 1 часа 40 минут и при этом хлестали кнутом и швыряли в грязь. |