Mostly I need milk of the poppy. |
Больше всего мне нужно маковое молоко. |
Mostly they're unhappy by having all the com channels shut down. |
Больше всего им не нравится, что каналы связи закрыты. |
They must comply fully with international humanitarian law; but in contemporary conflicts, humanitarian law seems mostly neglected or deliberately breached. |
Они должны в полном объеме соблюдать нормы международного гуманитарного права; однако в условиях современных конфликтов гуманитарное право, как представляется, игнорируется больше всего или произвольно нарушается. |
The pandemic is mostly affecting the young people who are the future of our nations. |
Эта пандемия больше всего сказывается на молодежи, которая является будущим наших наций. |
In terms of regional analysis, States in and Pacific region had the greatest number of identified needs, mostly relating to their legal frameworks. |
В разбивке по регионам больше всего потребностей, связанных главным образом с созданием правовой основы, было выявлено в регионе Государств Азии и района Тихого океана. |
Visitors and holidaymakers arrive mostly from the USA, Russia, France, Germany, Italy, England, and Ukraine. |
Больше всего путешествовать и отдыхать приезжало граждан США, России, Франции, Германии, Италии, Англии и Украины. |
The disasters in the Philippines and Haiti affected mostly people living in urban, often impoverished, areas. |
От стихийных бедствий на Филиппинах и в Гаити больше всего пострадали горожане, в основном жители трущоб. |
Finally, war and conflict, which affect mostly rural areas, disrupt the provision of educational services and impede access and regular school attendance. |
Наконец, войны и конфликты, которые больше всего затрагивают сельские районы, нарушают нормальный ход обучения, затрудняют доступ детей в школы и срывают регулярность учебного процесса. |
Housing damage has mostly affected informal settlements (inhabited by the economically disadvantaged) in such conflict areas as Homs, Damascus, Aleppo, Dara'a and Dayr al-Zawr. |
Больше всего пострадали жилища в неформальных поселках (населенных малоимущими) в таких районах конфликта, как Хомс, Дамаск, Алеппо, Дараа и Дайр-эз-Заур. |
These reports indicate in particular that a substantial amount of damage was caused to cultural property in the old town of Dubrovnik, mostly during the St. Nicholas Day bombardment. |
В частности, в этих отчетах сообщается о том, что в Старом городе Дубровника от обстрелов серьезно пострадали культурные ценности, причем больше всего - в день Св. Николая. |
Countries most in need of trade, investment and growth generated by globalization are mostly bypassed by capital flows and their share in world trade continues to decline. |
Страны, которые больше всего нуждаются в торговле, инвестициях и росте, порождаемых глобализацией, как правило, не получают достаточных притоков капитала, а их доля в мировой торговле продолжает сокращаться. |
In Southern Kordofan State over half a million people do not have access to health services, affecting mostly children under the age of 5, women and returnees, especially in former SPLM controlled "closed areas". |
В штате Южный Кордофан более полумиллиона человек лишены возможности получать медицинскую помощь, от чего больше всего страдают дети в возрасте до пяти лет, женщины и возвращенцы, особенно в «закрытых районах», ранее контролировавшихся НОДС. |
Obviously, as has happened in India, the most affected sections of society are always the poorest, especially women, who mostly work in the informal sector, with unsafe working conditions, low earnings and irregular employment. |
Не подлежит сомнению, что больше всего страдают беднейшие слои населения, в частности женщины, работающие преимущественно в неформальном секторе и в небезопасных условиях, на низкооплачиваемых и нерегулярных работах, и ситуация, сложившаяся в Индии, служит этому еще одним подтверждением. |
The costs would mostly affect manufacturers of Hg thermometers, but these costs would be offset by the increased benefits for the manufacturers of non-hg thermometers. |
Затраты больше всего коснутся производителей ртутных термометров, но они будут компенсироваться увеличением прибыли у производителей нертутных термометров. |
But where do you live mostly now? |
Бываю иногда. А больше всего где бываешь? |
But mostly that debacle of yours was a violation of everything this hospital and university stand for, undertaken, without my knowledge, by the two men I trusted most. |
Но самое главное, этот крах является нарушением всего, на чем стоит этот госпиталь и университет, и предпринят он, без моего ведома, теми двумя, которым я больше всего доверял. |
I wanted to dedicate my goodbye song to all of you, but I wanted to mostly thank the men in the room who have truly inspired me and never saw me for the things that made us different. |
Я хочу посвятить свою прощальную песню всем вам, но больше всего, мне хотелось бы поблагодарить тех в этой комнате, кто действительно вдохновлял меня и никогда не замечал во мне вещи, которые делают нас разными. |
While mature enterprises are mostly interested in stability and protection of market share, in a way maintaining status quo, with ambivalent consequences for democracy, entrepreneurs starting new enterprises seek a level playing field. |
Если зрелые предприятия больше всего заинтересованы в стабильности и защите своей рыночной доли с расчетом на сохранение существующего положения, что имеет для демократии неоднозначные последствия, то предприниматели, создающие новые предприятия, стремятся к тому, чтобы условия были равными для всех. |
A majority of the responses stating that steps have been taken in relation to a violation come from Latin America, while responses denying the human rights defenders the status of alleged victim come mostly from countries in the Middle East. |
Из Латинской Америки получено больше всего ответов, в которых сообщается о принятии мер в отношении нарушения, тогда как ответы, в которых отрицается статус правозащитников как предполагаемых жертв, приходят в основном из стран Ближнего Востока. |
Yes there is discrimination against women and it is mostly perceived in the workplace and in the family. |
Да, дискриминация в отношении женщин существует и больше всего ощущается на работе и в семье |
'But where do you live mostly now? |
"А больше всего где бываешь?" |
While, on the one hand, we are determined to procure food and seed for the mostly rural population that is hardest hit by the food shortage, we have expressed concern over the true impact of GMOs on our people and soil. |
С одной стороны, мы твердо намерены приобретать продовольствие и семена - прежде всего для сельского населения, которое больше всего страдает от нехватки продовольствия, - но, вместе с тем, мы выразили озабоченность в связи с истинным воздействием ГИО на наше население и на почву. |
The Russian Federation is attracting the highest absolute number of international migrants (it ranks second worldwide after the United States of America) and inflows (mostly from CIS) continue to increase (table 6). |
Больше всего международных мигрантов в абсолютном выражении притягивает к себе Российская Федерация (по этому показателю она уступает только Соединенным Штатам Америки), и приток мигрантов в эту страну (в основном из стран СНГ) продолжает нарастать (таблица 6). |
Despite the repatriation of a quarter of a million people to Afghanistan, Pakistan again topped the list, hosting nearly 1.8 million, mostly Afghan, refugees. |
Несмотря на репатриацию четверти миллиона афганских беженцев, больше всего беженцев, преимущественно из Афганистана, находилось на территории Пакистана (почти 1,8 миллиона человек). |
The impact of the crisis on Africa has been felt mostly through the financial sector, with increased stock market volatility as well as depreciation of local currencies, which affects the cost of imports. |
Воздействие кризиса на Африку больше всего ощущается через финансовый сектор, при этом увеличилась неустойчивость фондового рынка, а также снизилась стоимость местных валют, что влияет на стоимость импорта. |