Английский - русский
Перевод слова Mostar
Вариант перевода Мостаре

Примеры в контексте "Mostar - Мостаре"

Все варианты переводов "Mostar":
Примеры: Mostar - Мостаре
Items listed under miscellaneous communications equipment relate to the expansion of the present video conferencing system to the regional headquarters at Bihac, Mostar, Doboj and Brcko; fostering protection of repeater sites; improving communications between sites; and the replacement of unserviceable equipment. Оборудование, указанное в статье «Разная аппаратура связи», необходимо для подключения к действующей системе видеоконференций региональных штаб-квартир в Бихаче, Мостаре, Добое и Брчко; усиления охраны мест размещения ретрансляторов; улучшения связи между объектами; и заменой непригодного для эксплуатации оборудования.
The Coalition has held successful meetings in Sarajevo, Mostar and Banja Luka, facilitated by the Office of the High Representative and UNHCR and attended by persons from both entities in Bosnia and Herzegovina and from Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. Коалиция успешно провела встречи в Сараево, Мостаре и Баня-Луке при содействии Управления Высокого представителя и УВКБ и при участии лиц, представляющих оба образования в Боснии и Герцеговине, а также Хорватию и Союзную Республику Югославию.
The participants decided to nominate media liaison officers to IPTF in Mostar who should disseminate, on a regular basis and as appropriate, reliable information to the media on the security situation in the city. Участники постановили назначить в составе СМПС в Мостаре сотрудников по связи со средствами массовой информации, которые должны будут предоставлять средствам массовой информации на регулярной основе и по мере необходимости достоверную информацию о положении в городе с точки зрения безопасности.
At the same time, I have requested that the Lower Court in east Mostar not open parallel proceedings against the suspects or proceed with trials in absentia, in violation of international fair trail standards. Одновременно с этим я просил, чтобы суд низшей инстанции в Восточном Мостаре не проводил параллельное разбирательство по делам подозреваемых лиц, а также не проводил разбирательство в отсутствие обвиняемых, что являлось бы нарушением международных норм справедливого судебного разбирательства.
A Unified Police Force for Mostar has now been agreed, consisting of 100 Joint Police (50 Bosniac and 50 Croat), commanded by a Bosniac Commander and a Croat Deputy, with equal powers. К настоящему времени достигнута договоренность о формировании объединенных полицейских сил в Мостаре, состоящих из 100 сотрудников (50 боснийцев и 50 хорватов), во главе которых будут боснийский начальник и хорватский заместитель, имеющие одинаковые полномочия.
As noted above, SFOR's close cooperation with IPTF continues in Mostar, and elsewhere, most notably in Brcko. On 27 March, SFOR hosted a meeting with the new IPTF Commissioner and his Regional Commanders, with the aim of further improving coordination. Как отмечалось выше, СПС продолжают тесно сотрудничать с СМПС в Мостаре и в других местах, особенно в Брчко. 27 марта СПС провели встречу с новым Комиссаром СМПС и подчиненными ему региональными начальниками в целях дальнейшего улучшения координации.
She has received extensive assistance on her missions, and in the gathering of information generally, from the Field Operation of the High Commissioner for Human Rights, with its headquarters in Sarajevo and offices in Zagreb, Vukovar, Belgrade, Banja Luka, Mostar and Skopje. Во время ее миссий и вообще в сборе информации ей в значительной степени помогали сотрудники Полевой операции Верховного комиссара по правам человека, штаб-квартира которого находится в Сараево, а отделения - в Загребе, Вуковаре, Белграде, Баня-Луке, Мостаре и Скопье.
Whereas the Council considers that the incidents that occurred in Mostar on 10 February 1997 threaten to jeopardize the implementation of this policy, учитывая, что, по мнению Совета, инциденты, происшедшие в Мостаре 10 февраля 1997 года, могут поставить под угрозу осуществление этой политики,
The leaders of the six parties comprising the ruling coalition at State level met in Mostar on 28 October 2007 and signed a Declaration on honouring the commitments for implementation of the police reform with the aim of initialling and signing the Stabilization and Association Agreement. Лидеры шести партий, образующих правящую коалицию на уровне государства, встретились 28 октября 2007 года в Мостаре и подписали «заявление о выполнении взятых обязательств по реформированию полицейских органов с целью парафирования и подписания соглашения о стабилизации и ассоциации».
For instance, in spite of the success which Mr. Klein has recorded in Mostar, does the Croatian Democratic Community continue to pose a security challenge? Например, не создает ли по-прежнему проблемы в плане безопасности, несмотря на достигнутый гном Клайном в Мостаре успех, Хорватское демократическое содружество?
With ongoing constitutional reform discussions and media speculations about possible future changes to the organization of Bosnia and Herzegovina and the Federation, the continuing failure of the parties in Mostar to reach agreement is having a negative impact on the situation in the city. В условиях, когда продолжаются дискуссии по вопросам конституционной реформы и когда в средствах массовой информации публикуются различные спекуляции относительно возможных будущих изменений в устройстве Боснии и Герцеговины и Федерации, сохраняющаяся неспособность сторон в Мостаре достичь согласия негативно сказывается на положении в городе.
The administrative unification, which unites the management of the school, does not affect segregated classes or curricula, but helps that the children have a feeling of belonging to the same institution and can form a single students' council, as in Mostar Grammar School. Объединение школы под руководством одной администрации не затрагивает раздельного обучения и раздельных учебных программ, но способствует тому, что дети питают чувства принадлежности к одной и той же школе и могут создавать единый школьный совет учащихся, как это наблюдается в средней школе в Мостаре.
The Force remains deployed in three regional multinational task forces based in Banja Luka, Mostar and Tuzla, in addition to 44 liaison and observation teams (LOT houses) throughout the country. Структура Сил по-прежнему состоит из трех региональных многонациональных тактических групп, которые базируются в Баня-Луке, Мостаре и Тузле, помимо которых на территории всей страны действуют 44 группы связи и наблюдения (пункты связи и наблюдения).
The Ombudsmen are present throughout the territory of the Federation, with two offices in Sarajevo and branch offices in Tuzla, Bihac, Zenica, Livno and two locations in Mostar. Деятельность омбудсменов распространяется на всю территорию Федерации; имеются два отделения в Сараево и районные отделения в Тузле, Бихаче, Зенице, Ливно и в двух местах в Мостаре.
Following the release of the IPTF report on an attack perpetrated by the Bosnian Croat police in Mostar and the issuance of a presidential statement by the Security Council, one Member State intervened with the Bosnian Croat authorities and with those of the Republic of Croatia. После опубликования доклада СМПС о нападении, совершенном боснийской хорватской полицией в Мостаре, и опубликования заявления Председателя Совета Безопасности одно из государств-членов обратилось к боснийским хорватским властям и властям Республики Хорватии.
"Stop list" and search lists have been regularly completed and updated with all our units and at international airports (Sarajevo, Banja Luka, Mostar and Tuzla) as well as with some individual units at the "green" border (North-east field office). «Черный список» и поисковые списки регулярно дополняются и обновляются во всех наших подразделениях и в международных аэропортах (Сараево, Баня-Луке, Мостаре и Тузле), а также в некоторых отдельных подразделениях на «зеленой» границе (Северо-восточное линейное отделение).
Systems analyses of all other police administrations are under way, with good local 5 February, the six small and ethnically segregated Bosniac and Croat police administrations in Mostar were united, breaking a three-year deadlock. Полным ходом идет системный анализ всех других полицейских управлений, которые с готовностью сотрудничают в этом. 5 февраля в Мостаре были объединены шесть небольших и этнически разрозненных боснийских и хорватских полицейских управлений, что позволило выйти из трехлетнего тупика.
Western Slavonia following the 1 May 1995 Croatian offensive and the situation in Bosnia and Herzegovina, with specific reference to Sarajevo, violations occurring in safe areas, Banja Luka, central Bosnia and Herzegovina and Mostar. Охватывает положение в Западной Славонии после имевшего место 1 мая 1995 года хорватского наступления, а также положение в Боснии и Герцеговине с уделением особого внимания Сараево, нарушениям в безопасных районах, положению в Баня-Луке, Центральной Боснии и Герцеговине и Мостаре.
The participants took note of the fact that the carrying of long-barrelled weapons by the police in Mostar is not authorized by IPTF and that IPTF/SFOR will continue to confiscate these weapons from both police and civilians. Участники приняли к сведению тот факт, что ношение длинноствольного оружия полицией в Мостаре не санкционировано СМПС, и что СМПС/СПС будут продолжать конфискацию такого оружия как у полиции, так и у гражданских лиц.
The parties had come to agreement on the rules and regulations for elections (including elections in Mostar on 30 June) and a multi-party political system was emerging in both entities; стороны пришли к соглашению в отношении правил и положений, касающихся проведения выборов (включая выборы в Мостаре 30 июня), и в обоих образованиях началось становление многопартийной политической системы;
Currently, civilian police have a limited mandate to operate in Srebrenica, Tuzla and Mostar, an unofficial agreement to operate in Sarajevo and Gorazde, and no formal mandate to operate in other areas, including Velika Kladusa. В настоящее время гражданской полиции предоставлен ограниченный мандат на деятельность в Сребренице, Тузле и Мостаре, дано неофициальное согласие на деятельность в Сараево и Горажде и не предоставлено никакого формального мандата на деятельность в других районах, включая Велика-Кладушу.
The Council expects the Bosniac and Bosnian Croat leaderships in Mostar to implement this agreement fully and without delay, and stresses that failure to do so would seriously undermine crucial efforts to ensure lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. Совет ожидает, что руководство боснийцев и руководство боснийских хорватов в Мостаре в полном объеме и безотлагательно осуществят это соглашение, и подчеркивает, что невыполнение этого серьезно подорвет важнейшие усилия по обеспечению прочного мира и
The Old Bridge in Mostar has been obliterated. Старый мост в Мостаре разрушен.
Located in Mostar and Tuzla. Расположен в Мостаре и Тузле.
In 1507-08 he expanded the Mostar mosque built in 1473 by an earlier Sinan Pasha who was the first sanjak-bey of Herzegovina. В 1507-1508 годах он расширил мечеть в Мостаре, построенную в 1473 году Синаном-пашой, первым санджак-беем Герцеговины.