| The situation in Mostar has drastically deteriorated ever since. | За прошедший с этого времени период положение в Мостаре резко ухудшилось. |
| The failures in Mostar involve political authorities as well as police. | Неудачи в Мостаре касаются не только полиции, но и политических органов власти. |
| The recent local elections in Mostar passed without incident. | Недавние выборы в местные органы в Мостаре прошли без каких-либо инцидентов. |
| In Mostar alone, more than 8,000 of such statements have been coerced. | Только в одном Мостаре более 8000 человек заставили подписать подобное заявление. |
| The Special Rapporteur encourages the international community to continue its financial support for the badly needed restoration work which is ongoing in Mostar. | Специальный докладчик призывает международное сообщество продолжить предоставление финансовых ресурсов для проведения неотложных восстановительных работ в Мостаре. |
| UNPROFOR is already present in or in the vicinity of Mostar and Vitez. | СООНО уже присутствуют в Мостаре и Витезе или в их окрестностях. |
| However, the general situation in Mostar has improved in the past six weeks. | Однако в последние шесть недель общая ситуация в Мостаре улучшилась. |
| EU stresses the importance of developments in Mostar in the context of the wider peace process. | ЕС подчеркивает важность развития событий в Мостаре в контексте более широкого мирного процесса. |
| The successful conduct of the municipal elections in Mostar on 30 June had given an important psychological boost to the general elections. | Успешное проведение муниципальных выборов в Мостаре 30 июня дало важный психологический стимул общим выборам. |
| The first session of JCC-South took place in Mostar on 19 June. | Первое заседание СГК-Юг проходило в Мостаре 19 июня. |
| Today, UNESCO and the World Bank are coordinating the work of multicultural teams rebuilding the Mostar bridge. | Сегодня ЮНЕСКО и Всемирный банк координируют работу многонациональных групп, восстанавливающих мост в Мостаре. |
| One symbolic achievement of recent months was the opening on 23 July of the reconstructed Old Bridge in Mostar. | Символическим достижением последних месяцев стало открытие 23 июля восстановленного Старого моста в Мостаре. |
| In Mostar, UNESCO and the World Bank have combined efforts to rebuild the symbolic "old bridge". | В Мостаре ЮНЕСКО и Всемирный банк объединили усилия по восстановлению символического "старого моста". |
| Further work is in hand to prepare the Mostar and Tuzla airfields for opening. | Ведется дальнейшая работа по подготовке к открытию аэродромов в Мостаре и Тузле. |
| Through a long-term campaign, the Union has contributed to the planned reconstruction of 237 refugee houses/ apartments in Mostar. | Проведя долгосрочную кампанию, Союз способствовал плановой реконструкции 237 домов/квартир беженцев в Мостаре. |
| Political processes in Mostar hardened in the second half of the year. | Во второй половине года обострились политические процессы в Мостаре. |
| The political and legal vacuum in Mostar is contributing to rising tensions. | Возникший в Мостаре политический и правовой вакуум ведет к усилению напряженности. |
| Tomorrow I photograph the Mostar Bridge. | Завтра я фотографирую мост в Мостаре. |
| The first International Investment Conference organized by the Government of Bosnia and Herzegovina was held in Mostar on 26 and 27 February. | 26 и 27 февраля правительство Боснии и Герцеговины провело в Мостаре первую Международную конференцию по инвестициям. |
| The Ministry for Human Rights and Refugees established its regional centres in Sarajevo, Mostar, Banja Luka and Tuzla. | Министерство по правам человека и делам беженцев создало свои региональные центры в Сараево, Мостаре, Баня-Луке и Тузле. |
| SIPA has also established two regional headquarters in Banja Luka and Mostar. | Кроме того, СИПА открыло два региональных штаба - В Баня-Луке и Мостаре. |
| The Journalist Association APEL was founded in Mostar and it gathered around forty journalists from the Federation of BIH. | В Мостаре была создана Ассоциация журналистов АПЕЛ, объединившая около 40 журналистов из Федерации БиГ. |
| Radio Mostar announced that all Bosniaks should hang out a white flag from their windows. | Городское радио в Мостаре объявило, что все боснийцы должны вывесить белые флаги из окон. |
| Bosnia and Herzegovina saw around 100 protesters gather in Mostar. | В Боснии собралось приблизительно 100 протестующих собрались в Мостаре. |
| One part remained at Mostar, and the other was transferred to Šabac. | Одна часть осталась в Мостаре, а другая была передислоцирована в Шабац. |