The situation in Mostar has drastically deteriorated ever since. |
За прошедший с этого времени период положение в Мостаре резко ухудшилось. |
The failures in Mostar involve political authorities as well as police. |
Неудачи в Мостаре касаются не только полиции, но и политических органов власти. |
The recent local elections in Mostar passed without incident. |
Недавние выборы в местные органы в Мостаре прошли без каких-либо инцидентов. |
In Mostar alone, more than 8,000 of such statements have been coerced. |
Только в одном Мостаре более 8000 человек заставили подписать подобное заявление. |
The Special Rapporteur encourages the international community to continue its financial support for the badly needed restoration work which is ongoing in Mostar. |
Специальный докладчик призывает международное сообщество продолжить предоставление финансовых ресурсов для проведения неотложных восстановительных работ в Мостаре. |
UNPROFOR is already present in or in the vicinity of Mostar and Vitez. |
СООНО уже присутствуют в Мостаре и Витезе или в их окрестностях. |
However, the general situation in Mostar has improved in the past six weeks. |
Однако в последние шесть недель общая ситуация в Мостаре улучшилась. |
EU stresses the importance of developments in Mostar in the context of the wider peace process. |
ЕС подчеркивает важность развития событий в Мостаре в контексте более широкого мирного процесса. |
The successful conduct of the municipal elections in Mostar on 30 June had given an important psychological boost to the general elections. |
Успешное проведение муниципальных выборов в Мостаре 30 июня дало важный психологический стимул общим выборам. |
The first session of JCC-South took place in Mostar on 19 June. |
Первое заседание СГК-Юг проходило в Мостаре 19 июня. |
Today, UNESCO and the World Bank are coordinating the work of multicultural teams rebuilding the Mostar bridge. |
Сегодня ЮНЕСКО и Всемирный банк координируют работу многонациональных групп, восстанавливающих мост в Мостаре. |
One symbolic achievement of recent months was the opening on 23 July of the reconstructed Old Bridge in Mostar. |
Символическим достижением последних месяцев стало открытие 23 июля восстановленного Старого моста в Мостаре. |
In Mostar, UNESCO and the World Bank have combined efforts to rebuild the symbolic "old bridge". |
В Мостаре ЮНЕСКО и Всемирный банк объединили усилия по восстановлению символического "старого моста". |
Further work is in hand to prepare the Mostar and Tuzla airfields for opening. |
Ведется дальнейшая работа по подготовке к открытию аэродромов в Мостаре и Тузле. |
Through a long-term campaign, the Union has contributed to the planned reconstruction of 237 refugee houses/ apartments in Mostar. |
Проведя долгосрочную кампанию, Союз способствовал плановой реконструкции 237 домов/квартир беженцев в Мостаре. |
Political processes in Mostar hardened in the second half of the year. |
Во второй половине года обострились политические процессы в Мостаре. |
The political and legal vacuum in Mostar is contributing to rising tensions. |
Возникший в Мостаре политический и правовой вакуум ведет к усилению напряженности. |
Tomorrow I photograph the Mostar Bridge. |
Завтра я фотографирую мост в Мостаре. |
The first International Investment Conference organized by the Government of Bosnia and Herzegovina was held in Mostar on 26 and 27 February. |
26 и 27 февраля правительство Боснии и Герцеговины провело в Мостаре первую Международную конференцию по инвестициям. |
The Ministry for Human Rights and Refugees established its regional centres in Sarajevo, Mostar, Banja Luka and Tuzla. |
Министерство по правам человека и делам беженцев создало свои региональные центры в Сараево, Мостаре, Баня-Луке и Тузле. |
SIPA has also established two regional headquarters in Banja Luka and Mostar. |
Кроме того, СИПА открыло два региональных штаба - В Баня-Луке и Мостаре. |
The Journalist Association APEL was founded in Mostar and it gathered around forty journalists from the Federation of BIH. |
В Мостаре была создана Ассоциация журналистов АПЕЛ, объединившая около 40 журналистов из Федерации БиГ. |
Radio Mostar announced that all Bosniaks should hang out a white flag from their windows. |
Городское радио в Мостаре объявило, что все боснийцы должны вывесить белые флаги из окон. |
Bosnia and Herzegovina saw around 100 protesters gather in Mostar. |
В Боснии собралось приблизительно 100 протестующих собрались в Мостаре. |
One part remained at Mostar, and the other was transferred to Šabac. |
Одна часть осталась в Мостаре, а другая была передислоцирована в Шабац. |