UNCRO personnel detected a single unknown aircraft 5 kilometres north-east of Mostar. |
Персоналом ОООНВД в 5 км к северо-востоку от Мостара был обнаружен одиночный неопознанный летательный аппарат. |
Radar contact was lost 55 kilometres north of Mostar. |
Цель на радиолокаторе исчезла в 55 км к северу от Мостара. |
The period of European Community participation in the governance of the Mostar City Opstina is planned for two years. |
Запланирован двухлетний период участия Европейского сообщества в управлении общиной Мостара. |
There has been a renewal of attacks by Bosnian Serb forces on Mostar. |
Силы боснийских сербов возобновили обстрелы Мостара. |
In this regard two different judgments were issued by the municipal courts of Travnik and Mostar. |
В этой связи муниципальными судами Травника и Мостара были вынесены два разных решения. |
In 2008 he was elected as a member of the City Council of Mostar. |
В 2008 году избирался депутатом в городской совет Мостара. |
The roots of the University of Mostar date back to 1895 when the Franciscan theological school was established. |
Корни университета Мостара восходят к 1895 году, когда была создана францисканская богословская школа. |
Important initiatives have been undertaken concerning the two principal cities of the Federation, Sarajevo and Mostar. |
Важные инициативы были предприняты в отношении двух главных городов Федерации - Сараево и Мостара. |
The helicopter took off again and landed in the south-western section of Mostar. |
Вертолет вновь взлетел и приземлился в юго-западном секторе Мостара. |
Mostar City Opstina shall be governed by an EC Administrator appointed by the President of the European Council. |
Управление общиной Мостара осуществляется Администратором Европейского сообщества, назначаемым Председателем Европейского совета. |
Progress towards the reunification of Mostar is occurring at a halting pace. |
Прогресс к воссоединению Мостара является крайне медленным. |
The unification of Mostar continued to progress in the first half of 2005. |
Процесс воссоединения Мостара продолжался в первой половине 2005 года. |
In the interim, full participation in the United Police Force of Mostar is required. |
В промежуточный период необходимо обеспечить всестороннее участие в единых полицейских силах Мостара. |
With respect to FOM, there have been continued restrictions in the Stolac and Mostar area. |
Что касается СП, то сохранялись ограничения в районе Столаца и Мостара. |
The continuing division of Mostar remained a serious problem during the reporting period. |
В течение отчетного периода серьезной проблемой оставался сохраняющийся раздел Мостара. |
The group could not agree on changes to the Election Law related to the Mostar City Council. |
Группа не смогла прийти к согласию в отношении изменений к Закону о выборах, когда речь шла о городском совете Мостара. |
Neither the Central Election Commission nor the Constitutional Court has been able to make a definitive ruling on the mandates of Mostar's councillors. |
Ни Центральная избирательная комиссия, ни Конституционный суд не смогли вынести окончательного постановления по мандату депутатов городского совета Мостара. |
The Mostar Mayor therefore continues in an acting capacity. |
Соответственно, мэр Мостара продолжает исполнять свои обязанности. |
The City Council elected in October chose a moderate Croat as the first mayor of a unified Mostar. |
Избранный в октябре городской совет выбрал в качестве первого мэра объединенного Мостара хорвата, придерживающегося умеренных взглядов. |
Nonetheless, although progress has been somewhat slower than expected, the unification process in Mostar remains on track. |
Тем не менее, хотя продвижение вперед несколько замедлилось, вопреки ожиданиям, процесс объединения Мостара по-прежнему осуществляется без срывов. |
On 10 May, SFOR discovered a significant ammunitions cache in the cellar of a tobacco factory, in the eastern part of Mostar. |
10 мая СПС обнаружили большой тайный склад боеприпасов в подвале табачной фабрики в восточной части Мостара. |
The reconstruction initiatives in Sarajevo and Mostar should also be considered a positive step. |
Инициативы по восстановлению Сараево и Мостара также следует рассматривать как положительные шаги. |
The helicopter descended below the clouds, and visual contact was lost 20 kilometres west of Mostar. |
Вертолет опустился ниже линии облаков и ви-зуальный контакт был утрачен в 20 км к западу от Мостара. |
It is solely the immediate and adequate decision of the Security Council that could save lives of thousands of endangered inhabitants of Mostar and its surrounding. |
Только неотложное и надлежащее решение Совета Безопасности может спасти жизни тысяч находящихся в опасности жителей Мостара и его окрестностей. |
My Government has offered to provide an administrator for Mostar. |
Мое правительство выступило с предложением предоставить администратора для Мостара. |