These are fundamental values which cannot be trampled by anybody; morality, spirituality, humanity, compassion, mercy. |
Это фундаментальные ценности, которые топтать никому не позволено: мораль, нравственность, духовность, человечность, сострадание, милосердие. |
If one regards impartiality and attention to consequences as essential to morality, one could imagine countries accepting the morality of unequal possession of nuclear weapons if certain conditions were met. |
Если считать, что мораль подразумевает беспристрастность и вдумчивое отношение к последствиям, то можно представить себе и моральное признание странами неравноправия в обладании ядерным оружием при соблюдении определенных условий. |
Morality from a man whose own morality allows sick and desperate people to be turned away because he believes them to be less human than he. |
Зато ваша мораль позволяет отказывать больным и отчаявшимся людям, потому что они ниже вашего достоинства. |
Unlike master morality, which is sentiment, slave morality is based on re-sentiment-devaluing that which the master values and the slave does not have. |
В отличие от морали господ, которая основана на sentiment, рабская мораль основана на ressentiment - она настроена на обесценивание того, что является ценностью для господ и чего рабы не имеют. |
Nobody... nobody cares about right or wrong or... or morality. |
Никого... никого не волнует поведение людей Мораль... |
The phenomenon of corruption, which is no stranger to most countries represented here, is a disease that spreads and damages our institutional structures, saps the legitimacy of democracy, distorts the economy, creates bad habits in public administration and erodes morality. |
Явление коррупции хорошо известно большинству представленных здесь государств - это болезнь, которая охватывает и разрушает наши институциональные структуры, подрывает легитимность демократии, искажает экономику, разлагает государственную администрацию и разъедает мораль. |
Initially, we want to say "I love you" with a knife... In spite of what morality is etched some of the initial point of a Opinel N º 2 (the smallest possible... the No. |
Первоначально, мы хотим сказать "Я тебя люблю" с ножом... Вопреки тому, что мораль травится некоторые исходные точки Opinel N º 2 (минимально возможной... Nº 1 был упразднен в 1930). |
By saying humility is voluntary, slave morality avoids admitting that their humility was in the beginning forced upon them by a master. |
Говоря, что смирение является добровольным видом поведения, рабская мораль избегает признания того факта, что на самом деле изначально смирение было навязано господами. |
After the first fatality, newspaper cartoonists began using sharks as caricatures for political figures, German U-boats, Victorian morality and fashion, polio, and the deadly heat wave threatening the Northeast. |
После первого смертельного нападения, акулы стали объектом творчества газетных карикатуристов, в виде акул представлялись политические фигуры, германские подлодки, викторианская мода и мораль, полиомиелит, страшная жара, накрывшая северо-восток. |
Human morality, although sophisticated and complex relative to the moralities of other animals, is essentially a natural phenomenon that evolved to restrict excessive individualism that could undermine a group's cohesion and thereby reducing the individuals' fitness. |
Человеческая мораль, хотя и более сложная и изощренная по сравнению с другими животными, все же является вполне естественным явлением, выработанным эволюцией для обуздания неумеренного индивидуализма, способного разрушить единство в группе, снизив тем самым шансы на успех. |
These norms will be arbitrary, culturally dependent and 'flexible', whereas territorial morality aims at rules which are universal and absolute, such as Kant's 'categorical imperative' and Geisler's graded absolutism. |
Эти нормы в значительной мере произвольны, зависят от культуры и 'гибки', в то время как территориальная мораль нацелена на правила, считающиеся универсальными и абсолютными, такие как кантовский 'Категорический императив' и ранжированный абсолютизм Нормана Гейслера. |
We need to reclaim morality in a secular context that creates ethical scrutiny and accountability for religions all around the world, but we need to do it in a respectful way that breeds cooperation and not extremism. |
Необходимо привлечь мораль в её светском понимании к созданию этических норм и контроля за их соблюдением для всех религий мира, но делать это следует в уважительной форме, способствуя развитию сотрудничества, а не экстремизма. |
Among them are the press tribunal, restricted access to newsprint, need for approval of book and film manuscripts, various licensing systems and unofficial strong-arm enforcers of their own view of religion and morality. |
В их число входит трибунал для прессы, ограниченный доступ на страницы газет, необходимость утверждения книг и сценариев фильмов, разные лицензионные системы и существование неофициальных сторонников сильной руки, которые заставляют придерживаться их собственных взглядов на религию и мораль. |
Because the denizens of this netherworld know neither patriotism nor morality, they are easily lured into partnership with terrorists, particularly when they have reason to feel aggrieved. |
Поскольку обитателям этой ничейной земли не известны ни патриотизм, ни мораль, их легко привлечь к сотрудничеству с террористами, особенно когда у них есть повод чувствовать себя обиженными. |
I remain committed to the vision of Pakistan's martyred leader, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, who reminded us time and again that selective morality is by definition, immoral, and that fundamental human values alone must guide our actions. |
Я остаюсь приверженцем мнения принявшей мученическую смерть Шахид Мохтармы Беназир Бхутто, руководителя Пакистана, которая постоянно напоминала нам о том, что избирательная мораль аморальна по определению и что в наших действиях мы должны руководствоваться основными человеческими ценностями. |
What greater morality exists than doing all we can do to help individuals whose lives are blighted by disease and disability? |
Существует ли какая - нибудь более высокая мораль, чем наша обязанность сделать все, что мы можем, чтобы помочь людям, чьи жизни отравлены заболеваниями или нарушениями работы различных органов? |
And its manifestations are those social're talking about parasitism, dominance, morality, okay? |
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж - всё это уже не должно играть роли... и должно быть исключено из эволюции. |
Some philosophers argue that a credible legal system has to have a moral baseline, that, in the end, morality reflects natural law values which to a greater or lesser extent, depend on values that are for most people religious in nature. |
Некоторые ученые утверждают, что для того, чтобы правовая система пользовалась доверием, в ее основе должна лежать мораль, и что в конечном счете мораль отражает те естественно-правовые ценности, которые в большей или меньшей степени зависят от ценностей, имеющих религиозный характер для большинства людей. |
The Confucian tradition, which would attain dominance, looked for political morality not to the force of law but to the power and example of tradition. |
Последователи Конфуция ищут политическую мораль не в силе закона, а в силе примера и традиций. |
How can the world be peaceful when there is no respect for basic principles and when there is no morality? |
Как могут люди на Земле жить в мире, когда не уважаются основные принципы и отсутствует мораль? |
All morality begins in realism: our ability to see the world as it is, rather than as we want it to be, must henceforth be (and should always have been) the starting point of Left-leaning politics. |
Всякая мораль начинается в реализме: наша способность видеть мир таким, какой он есть, а не таким, каким мы хотим его видеть, должна отныне стать (и всегда должна была бы быть) отправной точкой политики левого толка. |
Now, put it this way: What ways of thinking about justice and morality underlie the arguments we have over marriage? |
Тогда поставим вопрос так: какие точки зрения на справедливость и мораль лежат в основе наших дискуссий о бракосочетании? |
When the Constitutional Convention met, slavery was the one issue that left the least possibility of compromise, the one that would most pit morality against pragmatism. |
В решениях Конституционного собрания вопрос о рабстве был одним из пунктов, «оставляющих минимальную возможность компромисса, в котором мораль крайне жестко столкнулась с прагматизмом». |
So you say there's no morality anywhere in the whole world? |
Для тех, кому хочется морали, есть мораль. |
Now, put it this way: What ways of thinking about justice and morality underlie the arguments we have over marriage? |
Тогда поставим вопрос так: какие точки зрения на справедливость и мораль лежат в основе наших дискуссий о бракосочетании? |