Английский - русский
Перевод слова Morality
Вариант перевода Мораль

Примеры в контексте "Morality - Мораль"

Примеры: Morality - Мораль
They define morality as "a suite of interrelated other-regarding behaviors that cultivate and regulate complex interactions within social groups." Они определяют мораль как «набор взаимосвязанных линий поведения, поддерживающих и регулирующих сложные отношения внутри социальной группы.»
In western terms this reflected a persistent concern of plebeian freethinkers in particular to assert that morality without threat of religious punishment was entirely possible, and to his own temperance concerns. В западных понятиях это отражало неустанное стремление, в частности низкорожденных вольнодумцев, утверждать, что мораль без угрозы религиозного наказания абсолютно возможна и его собственную озабоченность трезвостью.
Where there is no suggestion that a matter of personal morality has had an impact on the performance of a business executive or government official, we should respect that person's privacy. Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
It's law, it's morality, it's patent stuff. Это законы, это мораль, это вопрос патентов.
In its normative sense, "morality" refers to whatever (if anything) is actually right or wrong, which may be independent of the values or mores held by any particular peoples or cultures. В нормативном смысле «мораль» претендует на описание того, что действительно хорошо или плохо (если такое существует), что может быть ценным независимо от ценностей или нравов каких-то конкретных людей или культур.
Make that "They have no well-defined sense of morality." Пусть будет, "у них плохо очерченная мораль."
What is wrong is the attempt to impose its morality, or lack of it, on the rest of the world, and in Beijing that was what it tried to do. Но совершенно неправомерной является попытка навязать свою мораль или отсутствие ее всему остальному миру, и именно это Запад пытался проделать в Пекине.
The Special Rapporteur concludes that ethics, morality, equity, justice and human solidarity offer rules and principles that are essential for advancing today in the field of human rights. В заключение Специальный докладчик делает вывод, что этика, мораль, справедливость, законность и солидарность между людьми являются источниками правил и принципов, имеющих огромное значение для достижения прогресса в области прав человека.
Terrorism is a perverted product of the mentality espoused by some State and non-State actors, which glorifies military might as the source of legitimacy and denigrates the principles of international law, ethics and morality as cumbersome constrictions on the exercise of power. Терроризм является извращенным продуктом мышления, практикуемого некоторыми государственными и негосударственными субъектами, которое прославляет военную мощь как источник законности и унижает принципы международного права, этику и мораль как обременительные ограничения против использования силы.
Article 9 of the Constitution of Kuwait provides that: The family, sustained by religion, morality and patriotism, shall be the cornerstone of society. В соответствии со статьей 9 Конституции Кувейта Семья, основой которой является религия, мораль и любовь к родине, является центральным устоем общества.
In this view, ethics should guide the actions and performance of public servants and values like morality should help them delineate right actions from wrong. Согласно этому мнению, государственные служащие в своих действиях и работе должны руководствоваться соображениями этики, а такие ценности, как мораль, должны помогать им отличать правильные поступки от неправильных.
Your morality means nothing, not to me, Not to b613, and certainly not to command. Твоя мораль ничего не значит для меня, для Би613, и точно не для Командующего.
These are the following: The concentration on the individual and their will in preference to any construction such as morality, ideology, social custom, religion, metaphysics, ideas or the will of others. К ним относятся: Концентрация на индивидуальности и её превосходство над любой социальной или внешней реальностью или такими конструкциями, как мораль, идеология, социальные устои, религия, метафизика, идеи или желания других людей.
Second, based on cognitive linguistics' analysis of figurative language, he argues that the reasoning we use for such abstract topics as warfare, economics, or morality is somehow rooted in the reasoning we use for such mundane topics as spatial relationships. Во-вторых, основываясь на анализе метафорического языка в рамках когнитивной лингвистики, он доказывает, что в основе рассуждений, которые мы используем при описании таких абстрактных тем как война, экономика или мораль, каким-то образом оказываются такие обыденные предметы разговора, как пространственные отношения.
"Gentlemen, I declare my three ideals to you: unity - equality - morality." "Господа, мои три принципа: единство - равенство - мораль."
Some perceive that because the Republic of Bosnia and Herzegovina has legality and morality on its side, while the Serbians have the military might on theirs, there is the symmetry or equilibrium necessary to securing a settlement. Некоторые считают, что поскольку на стороне Республики Боснии и Герцеговины законность и мораль, в то время как на стороне сербов военная мощь, существует симметрия или равновесие, необходимые для того, чтобы добиться урегулирования.
Panamanians were very aware of the importance of laws and institutions, as the only bulwark against corruption, which vitiated morality, democracy and the rule of law and militated against efforts to reinforce the bonds of a society that wanted to stay civilized. Панамцам хорошо известно значение законов и соответствующих институтов как единственного оплота борьбы против коррупции, которая разлагает мораль и демократию, сводит на нет верховенство закона и препятствует деятельности по укреплению общества, желающего остаться цивилизованным.
From a political standpoint, we are living in an era in which there are and will be weapons much more powerful than any produced through technology - namely, the weapons of morality, reason and ideas. С политической точки зрения мы живем в такую эпоху, когда имеется и будет все больше оружия более мощного, чем любое, созданное с помощью технологии, - это мораль, правота и идеи.
Within nationalist movements, there has been some tendency to feel that a nation will not survive or prosper without acknowledging one common morality, regardless of its content. В националистических движениях имеется тенденция считать, что нация не может выжить или преуспевать без приверженности единой, общей морали, независимо от того, что эта мораль из себя представляет.
But I had to kill you, because of your selective morality! Но для этого нужно прикончить тебя, потому что твоя мораль избирательна!
We are not a country which supplied uranium for the production of nuclear weapons and now have assumed a new morality in a new age when we can preach to others to stop nuclear testing. Мы не такая страна, чтобы поставлять уран для производства ядерного оружия, а теперь взять на вооружение новую мораль в новую эпоху, когда можно проповедовать другим прекращение ядерных испытаний.
The rationale for kufu' is to ensure compatibility and suitability between the parties and consequently to avoid problems in the intended marriage. Kufu' involves matters such as morality, education, religion, race and standing in society. Понятие "Куфу" необходимо для того, чтобы обеспечить совместимость сторон и, впоследствии, избежать проблем после заключения предполагаемого брака. "Куфу" охватывает такие области, как мораль, образование, религия, расовая принадлежность и положение в обществе.
Policies and actions had to be based on ethical considerations, transformed into legal, mandatory rules and subsequently influenced by the implementation of those legal rules. Ethics, morality, law and justice were always interacting. Необходимо, чтобы этические соображения лежали в основе стратегий и действий, которые должны найти отражение в правовых нормах, имеющих обязательный характер, и в последующем определятся действием этих правовых норм. Этика, мораль, право и правосудие всегда взаимодействуют.
In their relations with others, they openly abandon morality and noble values, forsaking justice, respect for others, love, affection and honesty for selfishness, supremacy, enmity and imposition. В своих отношениях с другими они открыто попирают мораль и благородные ценности, подменяя справедливость, уважение к другим, любовь, привязанность и честность эгоизмом, превосходством, враждой и навязыванием своего мнения.
The international community must move from words to action, in the sensible and prudent way outlined in the Secretary-General's report, reconciling, as I have said, the morality of legitimacy with international legality. Международное сообщество должно перейти от слов к делу, разумным и осторожным образом, как предлагается в докладе Генерального секретаря, примиряя, как я сказал, мораль и законность с международным правом.