We are not the morality police, Ms. Hall. |
Мы вовсе не полиция нравов, мисс Холл. |
Stop acting like the morality police. |
Прекрати вести себя как полиция нравов. |
Film stars... Broadway directors... morality protectors... high school defectors. |
Звезды кино постановщики с Бродвея защитники нравов школьные прогульщики. |
The Government of Burundi has made many efforts to protect children and young people by putting in place a special policy for the protection of minors and morality. |
Правительство Бурунди приложило немало усилий для защиты детей и подростков, создав специальное подразделение полиции по защите несовершеннолетних и нравов. |
You're going to play morality police with me right now? |
Ты собираешься играть со мной в полицию нравов прямо сейчас? |
Nicknamed Choirboy 'cause he's... he's kind of like the morality police. |
По прозвищу "Мальчиш-хорошиш", потому что он... он что-то вроде полиции нравов. |
The Act abolished censorship but guaranteed the protection of morality and public order, which were universal principles of the rule of law. |
Этот закон отменяет цензуру, но закрепляет принципы защиты нравов и общественного порядка, которые являются универсальными принципами любого правового государства. |
The aim of the Academie was to revive the arts of the ancient world in order to harmonize dance, music, and language in a way that could result in a higher level of morality. |
Целью академии было возрождение искусства античности, чтобы гармонизировать танец, музыку и язык таким образом, чтобы это привело к улучшению нравов. |
The Committee is concerned that the enforcement of such provisions is under the authority of a "morality police", the Wilayatul Hisbah, which exercises an undefined jurisdiction and whose supervision by public State institutions is unclear. |
Комитет обеспокоен тем, что применение таких положений находится в сфере компетенции "полиции нравов", Вилайатул хизбах, которая осуществляет четко не определенную юрисдикцию и надзор за деятельностью которой со стороны государственных учреждений четко не определен. |
That empathy you claim is a lie because all you are is society's morality police, whose duty is to erase my obscenity from the surface of the earth, so that the bourgeoisie won't feel sick. |
То соучастие, которое вы тут выказываете - ложь потому что вы все - полиция нравов, чья обязанность стереть с лица земли мое помешательство, чтобы буржуазия не чувствовала себя столь ущербно. |
The source alleges that the convictions were not based on any evidence except for coerced and repudiated statements, whose contents the men were not allowed to read, which were taken from them at the Ministry of Interior's Morality Police Department. |
Источник утверждает, что предъявленные обвинения основывались не на каком-либо доказательстве, а лишь на показаниях, которые были даны под принуждением в Департаменте полиции нравов Министерства внутренних дел, причем подсудимым не разрешили ознакомиться с содержанием показаний, и впоследствии они от них отказались. |
What are you, the morality police? |
Ты что, полиция нравов? |
A "hisba" force - a morality police - runs patrols for ISIL to ensure that its radical ideology is strictly observed. |
Так называемая «хисба» - полиция нравов - патрулирует районы под контролем ИГИЛ для обеспечения строгого соблюдения его радикальной идеологии. |
Please clarify the precise jurisdiction of the Wilayatul Hisbah, the morality or religious police, the laws under which they are authorized and the evidentiary standards utilized in criminal and other cases. |
Просьба пояснить конкретную юрисдикцию института Вилайатул хизбах (полиция нравов или религиозная полиция), указать законы, допускающие его существование, и нормы доказывания, используемые при расследовании уголовных и других дел. |
In its normative sense, "morality" refers to whatever (if anything) is actually right or wrong, which may be independent of the values or mores held by any particular peoples or cultures. |
В нормативном смысле «мораль» претендует на описание того, что действительно хорошо или плохо (если такое существует), что может быть ценным независимо от ценностей или нравов каких-то конкретных людей или культур. |
In this respect, it should be noted that article 292 of the Penal Code provides that the formation of any association with the intent of endangering public order, morality, life and property is an offence in and of itself. |
В этой связи следует отметить, что как предусматривается статьей 292 Уголовного кодекса, любое вступление в сговор с целью совершения действий, направленных против общественного порядка, добрых нравов, лиц или имущества, является преступлением лишь в силу самого факта организационных действий. |
The vice police and the State Agency for the Protection of Morality had seized hundreds of videocassettes of which more than a hundred had been banned for obscenity and their publishers and distributors had been prosecuted. |
Полиция нравов и Государственное агентство по вопросам защиты нравственности конфисковали сотни видеокассет, из которых более одной сотни были запрещены по причине их безнравственного содержания, а в отношении их издателей и распространителей было возбуждено судебное преследование. |
The curriculum also integrates topics related to morality in order to promote social morality and values for Cambodian women and families. |
Учебные программы также касаются вопросов морали для повышения общественных нравов и пропаганды ценностей камбоджийских женщин и семей. |