When did he decide to nullify it as a means to avoid paying alimony as law and morality require? |
Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют? |
Morality's complicated for people in our position. |
Этика всегда непроста для людей в нашем положении. |
In senior middle schools, politically oriented subjects, including the "Great Kim Il Sung" and "Communist Morality" as well as "Communist Party Policy," comprise only 5.8 percent of instruction. |
В старшей средней школе политически ориентированные предметы включают в себя: «Великий Ким Ир Сен», «Коммунистическая этика», а также «Политика Коммунистической партии» и занимают только 5,8 % от времени обучения. |
One heart, one morality. |
Одно сердце, одна этика. |
That is to say, remember: my whole view of morality is that it boils down to self-interest. |
Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде. |
That is to say - thank you, thank you. That is to say, remember: my whole view of morality is that it boils down to self-interest. |
Иными словами, ... Благодарю... Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде. |
Descriptive ethics is the branch of philosophy which studies morality in this sense. |
Дескриптивная этика - ветвь философии, которая изучает мораль с этой точки зрения. |
Ethics (also known as moral philosophy) is the branch of philosophy which addresses questions of morality. |
Этика (также известная как философия морали) - ветвь философии, изучающая вопросы морали. |
Had morality developed under the influence of beer, there would be no good or evil. |
Если бы изначально этика развилась под влиянием пива, не было бы ни добра, ни зла. |
The Special Rapporteur concludes that ethics, morality, equity, justice and human solidarity offer rules and principles that are essential for advancing today in the field of human rights. |
В заключение Специальный докладчик делает вывод, что этика, мораль, справедливость, законность и солидарность между людьми являются источниками правил и принципов, имеющих огромное значение для достижения прогресса в области прав человека. |
Policies and actions had to be based on ethical considerations, transformed into legal, mandatory rules and subsequently influenced by the implementation of those legal rules. Ethics, morality, law and justice were always interacting. |
Необходимо, чтобы этические соображения лежали в основе стратегий и действий, которые должны найти отражение в правовых нормах, имеющих обязательный характер, и в последующем определятся действием этих правовых норм. Этика, мораль, право и правосудие всегда взаимодействуют. |
A module of the "Ethics" course for children in grade 6, which elucidates basic concepts of morality and ethics in a democratic society, is devoted to the rights of the child. |
В курсе «Этика» для 6-го класса выделен блок, касающийся прав ребенка, который раскрывает основные понятия морали и этики в демократическом обществе. |
Ethics, morality, religious studies. |
Этика, мораль, религиоведение. |
Ethics (or the science of morality) implies recognition of what is good beyond differences of culture: there are universal ethical values, despite cultural differences, e.g., human rights.) The following is proposed: |
Этика (или наука о морали) определяет то, что может считаться хорошим независимо от культурных различий: существуют всеобщие этические ценности, выходящие за рамки культурных различий, например, права человека.) Предлагается следующее: |
A positive morality, in which the individual is responsible for the discovery and development of their true nature in harmony with the outer world and community. |
Жизнеутверждающая этика и моральная составляющая личности человека, предопределяющая, что каждый человек берет ответственность за раскрытие и развитие своей истинной сущности в гармонии с внешним миром и обществом. |