| Traditional morality faded away as technology multiplied productive power. | Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу. |
| A collective morality that is universal in scope cannot exist without institutions to disseminate it, implement it and ensure its respect. | Общая и универсальная по своему охвату мораль не может существовать без институтов, занимающихся ее пропагандой, реализацией ее на практике и обеспечением ее соблюдения. |
| Mercenaries are totally lacking in conscience and morality. | У наемников совершенно отсутствуют совесть и мораль. |
| Once again, morality and principles will defeat arrogance and force. | Мораль и принципы вновь нанесут поражение высокомерию и силе. |
| First - Protecting values and morality against the promotion of moral degeneration under the guise of unrestrained individual liberty. | Первое - защищать ценности и мораль от проповеди моральной дегенерации под прикрытием неограниченной индивидуальной свободы. |
| This is the same selfish morality that kept me from ever seeing my son again. | Это же самая эгоистичная мораль, что сдерживала меня от того, чтобы увидеть моего сына снова. |
| This is a fact beyond morality or conscience or sentiment. | Это просто факт, без оглядки на мораль, совесть или сантименты. |
| You come in my house and you preach morality? | Ты пришла в мой дом и проповедуешь мораль? |
| Full up of morality like others are stuffed with baby food. | Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша. |
| Intelligence over brute force, morality, tranquility. | ум, грубую силу, мораль, безмятежность. |
| Your guilt or your antiquated sense of morality. | твоё чувство вины или твоя старомодная мораль. |
| In the midst of these birth pains, morality loses its meaning. | И в процессе этих родовых мук мораль теряет свою значимость |
| Paul Zak: Trust, morality - and oxytocin | Пол Зак: Доверие, мораль... и окситоцин |
| Article 9 stipulates that: The family, being based on religion, morality and patriotism, is the cornerstone of society. | В статье 9 говорится: Семья составляет основу общества, она опирается на религию, мораль и любовь к родине. |
| The 1882 school laws of Republican Jules Ferry set up a national system of public schools that taught strict puritanical morality but no religion. | «Школьные законы» республиканца Жюля Ферри создали условия для национальной системы государственных школ, которые преподавали строгую пуританскую мораль, но никакой религии. |
| Kohlberg followed the development of moral judgment far beyond the ages studied earlier by Piaget, who also claimed that logic and morality develop through constructive stages. | Кольберг отследил нравственное развитие далеко за границами тех возрастов, что ранее были изучены Ж. Пиаже, который также утверждал, что логика и мораль развиваются на основе конструктивных этапов. |
| Lawrence Kohlberg, Jean Piaget, and Elliot Turiel have cognitive-developmental approaches to moral development; to these theorists morality forms in a series of constructive stages or domains. | Лоренц Кольберг, Жан Пиаже и Элиот Тюриель (Elliot Turiel) разработали когнитивные подходы в теории развития морали; для этих психологов мораль при своем развитии проходит серию конструктивных стадий или областей. |
| I am trying to impress on you, Robert... that the only morality of the future is a power morality, and that the man who cannot find his adjustment to it is doomed. | Я пытаюсь втолковать вам, Роберт, что единственная мораль будущего - это мораль силы, и человек, не способный приноровиться к ней, обречен. |
| It was obvious, however, that whenever a situation required moral leadership from the capitals of those countries which preached morality in the first place, that morality manifested itself as no more than national interest. | Но, во-первых, было очевидно, что каждый раз, когда обстановка требовала морального лидерства от столиц этих стран, которые проповедовали эту мораль, то на поверку эта мораль оказывалась всего лишь проявлением национальных интересов. |
| Elected officials, public figures espousing a morality they themselves ignore. | Выборных должностных, публичных лиц, поддерживающих мораль, которую они сами игнорируют. |
| You cannot legislate morality, Delenn. | Вы не можете регулировать мораль законом, Деленн. |
| It's good to see your morality is holding up In elena's absence. | Приятно наблюдать за тем, как сохраняется твоя мораль в отсутствие Елены. |
| Be a character based on conventional morality, dependent on life. | Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить. |
| I really don't want a morality lesson from someone willing to rat out their own father. | Я не собираюсь выслушивать мораль от того, кто собирался продать собственного отца. |
| There is no universal morality applying to all cultures and the right of other societies to a different morality must be recognized. | Единой морали для всех культур не существует, и необходимо признавать право других обществ на иную мораль. |