Английский - русский
Перевод слова Morale
Вариант перевода Морального духа

Примеры в контексте "Morale - Морального духа"

Примеры: Morale - Морального духа
Looking for a real blow to morale. Ищите настоящий взрыв морального духа.
This has led to an erosion of morale among government forces, leading to desertions and the illegal sale of weapons. Это вызвало падение морального духа в рядах правительственных сил, что в свою очередь повлекло за собой случаи дезертирства и незаконной продажи оружия.
Furthermore, such an acute situation already has consequences for access to education, medical care and livelihood, in addition to lowering morale and contributing to an overall sense of confinement. Кроме того, подобная ситуация уже имеет свои последствия с точки зрения доступа к образованию, медицинской помощи и возможностям получения средств к существованию, не говоря уже о подрыве морального духа и появлении у людей общего чувства изоляции.
An attempt thus needs to be made to balance the effects on productivity and morale of restricting the legitimate career aspirations of so large a group of staff and the concerns of Member States regarding equitable geographical representation. В этой связи необходимо предпринять попытку сбалансировать последствия с точки зрения производительности труда и морального духа сотрудников, обусловленные ограничением законного стремления столь многочисленной группы сотрудников к развитию карьеры, и озабоченность государств-членов по вопросу справедливого географического представительства.
Bangladesh stressed the importance of the medical support issues for the morale and efficiency of the troops and highlighted the obvious link between the global field support strategy and COE and self-sustainment. Представитель Бангладеш подчеркнул, что вопросы медицинского обеспечения имеют важное значение для поддержания высокого морального духа и эффективности войск, и указал на очевидную связь между глобальной стратегией полевой поддержки и ИПК и самообеспечением.
Ensuring the safety and security of peacekeeping personnel and of their premises was critical, not only to maintain the morale of troops and support staff but also to ensure the successful implementation of mission mandates. Обеспечение сохранности и безопасности личного состава миротворческих миссий и их помещений имеет важнейшее значение не только для поддержания морального духа войск и вспомогательного персонала, но и для обеспечения успешной реализации мандатов миссий.
Firstly, it was a matter of urgency to strengthen the protection of United Nations personnel, including civilians and volunteers, for safety was crucial for their morale and for the effectiveness of peacekeeping operations, as well as for the authority of the Organization itself. Во-первых, необходимо усилить меры по защите персонала Организации Объединенных Наций, включая гражданских лиц и добровольцев, что имеет чрезвычайно важное значение для поднятия их морального духа и повышения эффективности миротворческих операций, а также для укрепления авторитета самой Организации Объединенных Наций.
In view of the effect of welfare on the morale, discipline and conduct of the contingent personnel, there is a vital need to establish minimum standards of welfare for all contingents. Учитывая влияние обеспечения жизни и быта на поддержание должного морального духа, дисциплины и поведения военнослужащих контингентов, исключительно важно установить минимальные нормативные требования, касающиеся обеспечения жизни и быта, для всех контингентов.
It's good for morale, I guess. Для подъема морального духа.
It's a morale boost for back home. Для поддержания морального духа.
Targeted attacks against MINUSMA contingents with the aim of undermining troop morale and jeopardizing the Inter-Malian Inclusive Dialogue had become rampant. Участились целенаправленные нападения на контингенты МИНУСМА с целью ослабления морального духа военнослужащих и срыва Межмалийского всеохватного диалога.
ITU considers that such administrative actions would certainly have a detrimental effect on the social morale of the organization concerned. По мнению МСЭ, подобные административные меры, вне всякого сомнения, повлекут за собой негативные последствия для морального духа персонала соответствующих организаций.
Leadership, self-discipline, and personal well-being skills are emphasized throughout the training process to instil the rank and file with high morale. В целях обеспечения высокого морального духа рядового личного состава на протяжении всего процесса обучения подчеркивается значение выработки командных навыков, самодисциплины и умения сохранять необходимый психологический настрой.
Although the battle and reinforcements were a much needed boost to the morale of the Montfortist faction, the primary effect of this battle was on the morale of the Bloisian forces and their allies. Хотя битва и подкреления дали столь необходимый импульс для борьбы дома Монфор, первичный эффект этой битвы был в падении морального духа сил дома Блуа и их союзников.
A well run workforce with high morale would deliver a more effective United Nations and represent better value for money. Хорошо налаженное управление людскими ресурсами при поддержании высокого морального духа персонала позволит повысить эффективность Организации Объединенных Наций и отдачу от вкладываемых финансовых средств.
UNICEF similarly recognizes the importance of enhancing teacher capacity, morale, commitment, status and income so as to ensure a rights-based, child-friendly school environment that promotes effective learning. ЮНИСЕФ также признает важность повышения потенциала, морального духа, увлеченности, положения в обществе и доходов преподавателей в интересах формирования в школах зиждущейся на уважении прав человека и учитывающей интересы ребенка среды, благоприятной для эффективности учебного процесса.
Due to desertion, especially that of General Ángel Pacheco and poor morale, several historians and military analysts reckon that for Rosas the battle was lost even before it started. Из-за многочисленных случаев дезертирства, включая отставку Пачеко, и низкого морального духа росистских войск некоторые историки и военные аналитики пытаются оправдать поражение Росаса, утверждая, что сражение было проиграно им заранее.
In 1946, Chief of Naval Operations Admiral Chester Nimitz ordered the formation of a flight exhibition team to boost Navy morale, demonstrate naval air power, and maintain public interest in naval aviation. 24 апреля 1946 начальник ВМС США адмирал Честер Нимиц издал директиву, в которой указывалось на формирование команды показательных выступлений с целью повышения морального духа флота, демонстрации мощи военно-воздушной техники флота, и поддержания интереса общественности к морской авиации.
An examination of this issue by the Department of Peace-keeping Operations concluded that a uniform urging to extend the tour of duty would have negative ramifications for the morale and efficiency of the troops. Изучение этого вопроса Департаментом операций по поддержанию мира привело к выводу о том, что неизменное обращение с настоятельным призывом о продлении срока службы имело бы отрицательные последствия для морального духа и эффективности действий войск.
Another lift to morale, which no doubt translates into improved performance, can be attributed to the regular payment of monthly salaries, as well as the renovation by UNSMIH of some 20 police stations and the continuing work on another five. Другим фактором, способствовавшим повышению морального духа и, несомненно, совершенствованию деятельности, является регулярная выплата ежемесячных окладов, а также выполненный силами МООНПГ ремонт помещений 20 полицейских участков и ремонтные работы, ведущиеся в пяти других участках.
Performance indicators will include greater attrition at senior levels, improved morale for staff and opening up opportunities for organizational performance, individual growth and cost-effective change. Показателями результатов деятельности станут увеличение числа случаев выхода в отставку сотрудников на должностях более высоких уровней, повышение морального духа персонала и создание возможностей для улучшения организации служебной деятельности, индивидуального роста и осуществления эффективной с точки зрения затрат реорганизации.
He then added in an offhand remark that the raid also helped destroy "what is left of German morale." Он также добавил, что авианалёт помог уничтожению «остатков немецкого морального духа».
The confidence that there is security to cover them if the situations deteriorates or if reinforcement is needed, together with exit strategies should they have to be extricated from the conflict areas, would greatly boost the morale of peacekeepers and bring out the best in them. Уверенность в том, что их безопасность будет обеспечена в случае ухудшения ситуаций или в случае возникновения необходимости в подкреплении, а также наличие стратегий ухода в случае их вывода из районов конфликта, будет содействовать укреплению морального духа миротворцев и позволит им проявить свои наилучшие качества.
In the context of action 27, focus groups, including several hundred General Service staff across the Secretariat, revealed that lack of prospects for career growth was a major source of frustration and low morale. В контексте осуществления меры 27 по итогам обследования конкретных групп сотрудников категории общего обслуживания в составе нескольких сотен сотрудников в рамках Секретариата было установлено, что эти сотрудники имеют ограниченные возможности в плане развития карьеры, что является главной причиной разочарования и низкого морального духа.
While aware of the need for cost-effectiveness, his delegation cautioned against cost cutting that might affect overall performance or weaken peacekeepers' morale. Сознавая необходимость экономии ресурсов, его делегация предостерегает, тем не менее, об опасности резкого сокращения расходов, которое может привести к снижению эффективности миротворческих операций и падению морального духа среди миротворцев.