Английский - русский
Перевод слова Morale
Вариант перевода Морального духа

Примеры в контексте "Morale - Морального духа"

Примеры: Morale - Морального духа
Conditions of service were of critical importance to morale and the ability of staff to perform their duties. Условия службы имеют решающее значение для поддержания морального духа и способности персонала выполнять свои служебные обязанности.
That will be essential for improving troop morale and security, in addition to the Mission's operational effectiveness. Это необходимо для повышения морального духа персонала и укрепления его безопасности, как и для повышении оперативной эффективности Миссии.
Experience has shown that building strong managerial capacity can have a powerful effect on overall productivity, morale and organizational performance. Опыт показывает, что наращивание управленческого потенциала может серьезно сказаться на повышении общей производительности труда, морального духа сотрудников и эффективности работы Организации.
The battle also gave a decisive boost to the morale of the Finnish army. Битва была очень важна для поддержания морального духа всей финской армии.
His bravery was a boost to morale through the military and the country. Этот парад имел большое значение для поднятия морального духа армии и всей страны.
And it was just kind of a morale booster thing. Это для поднятия морального духа, мы просто знакомили новичка со всем.
Some morale officer I turned out to be. Ничего себе офицер по вопросам морального духа.
All staff members who were pending promotion have been cleared and approved, which has contributed to enhancing morale. Все сотрудники, ожидавшие повышения по службе, были проверены и одобрены, что способствовало повышению морального духа персонала.
As noted above, OIOS also needs to consider all related costs and morale implications before proceeding. Как указано выше, УСВН, прежде чем приступить к реальным действиям, также необходимо учесть все соответствующие издержки и последствия с точки зрения морального духа сотрудников.
I suppose it's good for morale. Для поднятия морального духа, я думаю.
The quality of peacekeeping operations must be improved by strengthening troop morale to prevent misconduct on the ground and enhancing operational performance through a single institutionalized support system. Необходимо повышать качество операций по поддержанию мира за счет укрепления морального духа войск в целях предотвращения нарушений дисциплины на местах и посредством расширения оперативной деятельности в рамках единой системы институциональной поддержки.
He welcomed the emphasis on increased efficiency in the Secretariat, and agreed that training was a crucial factor in management, morale, productivity and career opportunity. Он приветствует тот упор, который делается в Секретариате на повышении эффективности, и выражает согласие с тем, что решающим фактором в плане совершенствования управления, укрепления морального духа сотрудников, повышения производительности труда и расширения возможностей развития карьеры является профессиональная подготовка персонала.
Ice cream cakes are good for morale. Торты-мороженое прекрасно подходят для поддержания морального духа
A little morale boost for the troops? Небольшая встряска для поднятия морального духа?
Continuing delays in the commencement of rapid demobilization are testing the morale of quartered personnel and the financial standing of agencies involved in the process. Постоянные задержки с началом процесса быстрой демобилизации служат испытанием морального духа расквартированного персонала и проверкой на прочность финансовых позиций учреждений, участвующих в этом процессе.
Delays in the reception of equipment and resources and late payment of monthly salaries have undermined UNTAES efforts to build good morale and reliability in the Transitional Police Force. Задержки с получением оборудования и ресурсов и опоздание с выплатой месячного жалования подорвали усилия ВАООНВС, направленные на формирование высокого морального духа у сотрудников Временных полицейских сил и укрепление доверия к ним.
Those measures had put immense pressure on programme execution, which had led to delays in implementation of mandates and morale problems among staff. Указанные меры создали крайне сложные условия для осуществления программ, в результате чего возникли задержки с выполнением мандатов и проблемы снижения морального духа среди сотрудников.
Ensuring the safety and security of peacekeepers was critical for morale and the effectiveness of peacekeeping missions as well as for the Organization's credibility. Обеспечение охраны и безопасности миротворцев имеет чрезвычайно важное значение для поддержания морального духа и эффективности миссий по поддержанию мира, а также для авторитета Организации.
The inconsistency in the application of entry rules and the grading of employees' posts could result in low employee morale. Непоследовательность в применении правил о назначении и в определении разряда должностей может привести к снижению морального духа в коллективе.
Such rotation was not only good for morale; it was also essential for the effectiveness of peacekeeping. Такая ротация важна не только для поддержания морального духа, но и для повышения эффективности работы.
Disparity in conditions of service for staff in the field raised serious concerns about equity and morale and must be addressed in a balanced manner. Серьезную озабоченность в отношении соблюдения справедливости и поддержания морального духа вызывает проблема неравенства условий службы для персонала на местах, к решению которой следует подходить сбалансированно.
The safety and security of peacekeeping personnel was essential to maintain the morale of troops and their support staff and to ensure the implementation of mandates. Охрана и безопасность миротворческого персонала имеют важнейшее значение для поддержания морального духа войск и их вспомогательного персонала и обеспечения выполнения мандатов.
They have established means for dealing with a variety of grievances in order to retain customer loyalty, maintain employee morale and sustain their reputation as responsive and responsible enterprises. У них создана система по работе с самыми различными жалобами, которая действует в целях сохранения лояльности клиентов, поддержки морального духа сотрудников и защиты своей деловой репутации как ответственных предприятий, откликающихся на нужды людей.
This capability will help contingent personnel keep in touch with their families and friends and undertake distance learning, and it will significantly contribute to the morale of personnel. Этот потенциал поможет персоналу контингентов поддерживать связь с семьей и друзьями и продолжать заочное обучение и будет способствовать существенному повышению морального духа кадрового состава.
Promoting discipline and improving relations between the National Defence Force and the population through morale building of the military corps Укрепление дисциплины и улучшение отношений между Национальными силами обороны и населением посредством улучшением морального духа личного состава