Английский - русский
Перевод слова Morale
Вариант перевода Морального духа

Примеры в контексте "Morale - Морального духа"

Примеры: Morale - Морального духа
Several salvo launches of Al Hussein missiles against Tehran had significant consequences, in particular in terms of morale. Несколько залповых пусков ракет «Аль-Хусейн» в сторону Тегерана имели важные последствия, в частности для морального духа.
Blurring of organizational culture, causing tension and low morale among the workforce by creating various statuses and providing different benefits for similar work. Размывание организационной культуры, обострение напряженности и падение морального духа среди сотрудников из-за появления разных категорий статуса и установление разных льгот за выполнение аналогичной работы.
(c) Invigorating the professionalism and morale of the public service. с) повышение профессионализма и морального духа в гражданской службе.
The financial situation has resulted in public and media attention shifting away from the achievements of the Chambers to issues of financial stability and internal morale. Такая финансовая ситуация привела к тому, что внимание общественности и средств массовой информации переключилось с достижений палат на вопросы, касающиеся финансовой стабильности и внутреннего морального духа.
However, more needs to be done to ensure that the police are adequately remunerated, in order both to enhance morale and discipline and to attract quality personnel. Однако необходимо еще многое сделать для обеспечения надлежащего вознаграждения полиции в целях укрепления морального духа и дисциплины, а также привлечения квалифицированных сотрудников.
Significant resources had been diverted from the counter-insurgency efforts in the North owing to the corruption of senior officers, which resulted in weakened logistics, low morale and desertions. Значительный объем ресурсов, выделенных на поддержку усилий по борьбе с повстанцами в северных районах, был направлен на другие цели вследствие коррумпированности старших офицеров, что привело к ухудшению материально-технического снабжения, падению морального духа и дезертирству.
In an effort to raise morale, the Sultan then made a speech reminding his troops of the vast wealth and pillaging of the city to come. В целях повышения морального духа султан выступил с речью, напомнив своим солдатам об огромном богатстве Константинополя.
Yes, well, some celebrities don't like to socialize with their coworkers, - but I feel it's good for morale. Да, некоторые знаменитости не любят общаться со своими коллегами, а я считаю, что это способствует поднятию морального духа.
"In a further sign of low morale"... "Очередным признаком низкого морального духа..."
He made frequent visits to the Middle East in order to encourage, and boost the morale of, our soldiers serving in Lebanon and Sinai. Он неоднократно посещал Ближний Восток для поддержания морального духа и мужества наших солдат, служащих в Ливане и на Синае.
(b) By doing so, it served to motivate all staff to perform better, thereby improving morale and productivity. Ь) в этом смысле они служат средством поощрения всего персонала на достижение более высоких результатов работы и тем самым содействуют повышению морального духа и производительности.
Recognizes the need to maintain an adequate environment in the Secretariat and to sustain the morale of staff members; признает необходимость обеспечения надлежащей обстановки в Секретариате и поддержания морального духа сотрудников;
OIOS observed that the staff was resourceful, talented and committed, but that the management situation had contributed to lowering their morale. УСВН отметило, что сотрудники являются деятельными, способными и самоотверженными, но нынешняя система руководства является одной из причин снижения их морального духа.
Poor conditions and a lack of respect for contractual obligations have negative consequences for the morale of seafarers thus creating an accident-generating environment. Плохие условия и несоблюдение контрактных обязательств имеют негативные последствия для морального духа моряков, что создает обстановку, чреватую авариями.
Upgraded systems are needed to enable participation and improve the effectiveness and morale of staff serving in remote locations; Необходимы модернизированные системы, обеспечивающие участие и повышение результативности и морального духа сотрудников, работающих в отдаленных местах службы;
The sources of low morale emanate from both departmental and division levels; they include perceived lack of appreciation for staff and non-transparent management practices. Причинами низкого морального духа являются упущения в управлении как на уровне Департамента, так и на уровне отделов; они включают недооценку роли персонала и применение нетранспарентных методов управления.
These relate to a need to restructure and improve the command and control of FARDC, while strengthening morale and discipline. К ним относятся необходимость пересмотра и улучшение структуры командования и управления войсками ВСДРК при параллельном укреплении морального духа и дисциплины солдат.
Having seen the impact of recent disasters within our own borders, including Hurricane Irene in August, the United States has learned that the contributions of civil society are of unparalleled importance in reviving the local economy and in boosting morale. Непосредственно столкнувшись недавно со стихийными бедствиями в нашей собственной стране, в том числе с августовским ураганом «Айрин», Соединенные Штаты понимают, что вклад гражданского общества имеет беспрецедентное значение в деле возрождения местной экономики и укрепления морального духа.
Workplace conflict entails hidden costs, for example in terms of poor morale, lower productivity, absenteeism and sick leave, and diversion of attention from the substantive work agenda. Трудовые конфликты влекут за собой скрытые расходы, например в плане снижения морального духа и производительности труда, отсутствия на работе и отпусков по болезни и отвлечения внимания от основной работы.
At the same time, poor working conditions created risks for occupational transmission, and increased workload, poor compensation and extremely limited access to essential medicines contributed to low morale and high rates of attrition. В то же время плохие условия труда создали угрозу профессиональных заболеваний, а увеличение рабочей нагрузки, низкая заработная плата и крайне ограниченный доступ к жизненно важным лекарственным препаратам стали причиной низкого морального духа и высокой текучести кадров.
A mobility framework would make an essential contribution to the development of staff members' professional skills and expertise, as well as to their morale and their cross-cultural understanding. Система мобильности внесет крупный вклад в развитие профессиональных навыков и знаний сотрудников, а также в укрепление их морального духа и межкультурного взаимопонимания.
With regard to strengthening professionalism and morale, the United Nations could help to initiate discourse on the need for a strong and effective government needed to spearhead the public service and civil society alike in the pursuit of sustainable development. Что касается повышения профессионализма и морального духа, то Организация Объединенных Наций могла бы помочь начать дискуссию о необходимости сильного и эффективного правительства для руководства государственной службой и гражданским обществом в деле достижения устойчивого развития.
Reforming the system should not be seen as an attempt to undermine the prerogatives of the Secretariat, but rather as a way of granting civil servants greater freedom, boosting morale and allowing for better management of the Organization's working methods. Реформирование системы должно рассматриваться не в качестве попытки поставить под сомнение прерогативы Секретариата, а в качестве способа предоставления гражданским служащим большей свободы, повышения морального духа и обеспечения возможности для более эффективного управления рабочими методами Организации.
In this way, I will work to enhance morale, professionalism and accountability among staff members, which in turn will help us serve Member States better and restore trust in the Organization. В связи с этим я намереваюсь добиваться повышения морального духа, профессионального уровня и подотчетности персонала, что, в свою очередь, поможет нам лучше служить государствам-членам и, тем самым, восстановить доверие к нашей Организации.
Their commanding officer considered this to be essential for morale. По мнению командующего этим подразделением офицера, это имело чрезвычайно важное значение для морального духа личного состава.