| Although the relief army under Von Mansfeld and Albert had more numbers than the Anglo French their morale was low. | Хотя армия Мансфельда и эрцгерцога Альбрехта была более многочисленной, чем англо-французская, её моральный дух был низок. |
| Such measures not only lead to increased productivity; they also bolster loyalty, morale, and thus employee retention. | Подобные меры не только приводят к повышению производительности труда, они также укрепляют лояльность, моральный дух и, таким образом удерживают сотрудников. |
| She organised defence and kept morale high. | Она организовала оборону и поддерживала высокий моральный дух солдат. |
| The quality of education was hampered by the low morale of teachers and students and the extreme stress experienced by them due to the conditions of strife. | На качестве обучения негативно сказывался невысокий моральный дух преподавателей и учащихся и крайний стресс, который они испытывали в условиях гражданских волнений. |
| The new human resources management framework should be implemented as agreed, effective 1 July 2009, in order to enhance the morale of peacekeeping personnel. | Как условлено, новая система управления людскими ресурсами должна быть введена в действие 1 июля 2009 года, для того чтобы укрепить моральный дух персонала операций по поддержанию мира. |
| Finally, additional management capacity is required to guide and develop staff and boost morale. | Наконец, дополнительный управленческий потенциал требуется для осуществления наставничества и обеспечения профессионального роста сотрудников и повышения их морального духа. |
| The financial situation has resulted in public and media attention shifting away from the achievements of the Chambers to issues of financial stability and internal morale. | Такая финансовая ситуация привела к тому, что внимание общественности и средств массовой информации переключилось с достижений палат на вопросы, касающиеся финансовой стабильности и внутреннего морального духа. |
| Those measures had put immense pressure on programme execution, which had led to delays in implementation of mandates and morale problems among staff. | Указанные меры создали крайне сложные условия для осуществления программ, в результате чего возникли задержки с выполнением мандатов и проблемы снижения морального духа среди сотрудников. |
| Bangladesh stressed the importance of the medical support issues for the morale and efficiency of the troops and highlighted the obvious link between the global field support strategy and COE and self-sustainment. | Представитель Бангладеш подчеркнул, что вопросы медицинского обеспечения имеют важное значение для поддержания высокого морального духа и эффективности войск, и указал на очевидную связь между глобальной стратегией полевой поддержки и ИПК и самообеспечением. |
| In the context of action 27, focus groups, including several hundred General Service staff across the Secretariat, revealed that lack of prospects for career growth was a major source of frustration and low morale. | В контексте осуществления меры 27 по итогам обследования конкретных групп сотрудников категории общего обслуживания в составе нескольких сотен сотрудников в рамках Секретариата было установлено, что эти сотрудники имеют ограниченные возможности в плане развития карьеры, что является главной причиной разочарования и низкого морального духа. |
| They're all too intelligent here, it takes someone a little dumber to lift morale. | Они здесь такие интеллигентные, берут кого-нибудь поглупее, чтобы поднять боевой дух. |
| It's sure to ruin their morale. | Это точно подорвет их боевой дух. |
| Come on, it's my job to improve morale. | Слушай, это же моя работа - поднимать боевой дух. |
| When honest students see cheaters escape detection, it can discourage student morale, as they see the rewards for their work cheapened. | Когда честный студент видит списывающих, которые боятся быть обнаруженными, это может понизить его «боевой дух», так как он видит, что вознаграждение за его труд обесценилось. |
| Morale up, victory assured. | Боевой дух на высоте, победа обеспечена. |
| "The nastiness of my family has sapped"my morale and taken your freedom. | Злоба моих родственников сломила мою мораль и лишила тебя свободы. |
| Morale is, let's be honest, consistently low. | Мораль, по правде говоря, ниже плинтуса. |
| It would boost the men's morale. | Это подкрепило бы мужскую мораль. |
| Units also have morale, and will break and flee if they suffer enough damage or get hit by specific types of weaponry, and stamina, which will cause them to lose defense and speed when sufficiently drained. | Боевые единицы также имеют мораль и могут сбежать, получив большое количество ущерба или пораженные определенными типами оружия, а также стойкость, уменьшение которой сократит защиту и скорость. |
| Employers worry about workplace morale, not about the morale of the employees they lay off. | Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников. |
| In addition, they had an adverse effect on the morale of staff in the units concerned and should be addressed without delay. | Кроме того, они отрицательно воздействуют на моральное состояние персонала соответствующих подразделений и должны быть незамедлительно устранены. |
| Proper morale was essential if the Organization was to function efficiently and he asked the Secretariat to redouble its efforts to maintain good relations with the staff and ensure better performance in the future. | Надлежащее моральное состояние имеет важное значение для эффективного функционирования Организации, и оратор просит Секретариат удвоить свои усилия по поддержанию хороших отношений с персоналом и обеспечить лучшие показатели работы в будущем. |
| In addition, Government ministers and senior officials simply visiting the camps regularly would boost the morale of the refugees. | Кроме того, уже само по себе регулярное посещение министрами и высшими должностными лицами лагерей беженцев подняло бы моральное состояние беженцев. |
| Volunteerism offers the private sector an opportunity to enhance workforce morale and boost its image vis-à-vis consumers while displaying socially responsible behaviour. | Добровольческая работа служит для компаний частного сектора возможностью повысить моральное состояние своих служащих и улучшить свой имидж в глазах клиентов, демонстрируя социально-ответственный подход к своей деятельности. |
| UNIDO had recovered and strengthened its financial structures; staff stability had returned and morale had improved. | ЮНИДО восстановила и укрепила свои финансовые структуры; стабилизировалось штатное расписание, улучшилось моральное состояние сотрудников. |
| The condition of the Secretariat Building undermined the safety and morale of the entire staff. | Состояние здания Секретариата негативно сказывается на безопасности и моральном духе всего персонала. |
| The remaining staff face the uncertainty of their professional future, which affects their morale and productivity. | Остающиеся сотрудники сталкиваются с неопределенностью в плане своего профессионального будущего, что сказывается на их моральном духе и производительности. |
| Troop rotations had also been extended, which made tours of duty more difficult for personnel and their families, and therefore affected morale and operational capacity. | Ротация воинского контингента также была продлена, что создает дополнительные связанные с командировками трудности для военнослужащих и их семей и, таким образом, сказывается на моральном духе и потенциале для оперативной деятельности. |
| The negative impact of uneven financing on the institutional memory of these regional hubs of the Department, on their logistics and equipment base and on the morale of the local staff is obvious. | Нестабильность финансирования явно негативно сказывается на институциональной памяти этих региональных ключевых подразделений Департамента, на их материально-техническом оснащении и на моральном духе местного персонала. |
| The claim of the Judges to this entitlement has been long outstanding, and the failure to resolve it expeditiously and fairly has been detrimental to the morale of the Judges. | Судьи уже давно претендуют на это право, и неспособность оперативно и справедливо решить этот вопрос негативно сказывалась на моральном духе судей. |
| Police expressed appreciation that the seminars provided a forum in which they could analyse and discuss serious issues affecting their work and morale. | Полицейские выразили признательность в связи с тем, что эти семинары дали им возможность проанализировать и обсудить серьезные вопросы, касающиеся их работы и морального состояния. |
| A lack of enthusiasm, morale and team spirit has affected its performance too. | Низкий уровень энтузиазма, морального состояния и духа коллективизма также отрицательно сказался на результативности деятельности. |
| In some countries, the fundamental aim of military tribunals is to allow the armed forces to deal with matters that pertain directly to the discipline, efficiency and morale of the military. | В некоторых странах первейшей задачей военных трибуналов является предоставление вооруженным силам возможности решать вопросы, непосредственно касающиеся дисциплины, эффективности и морального состояния военнослужащих. |
| Companies working in countries heavily impacted by HIV note improvements in productivity, morale and staff turnover when they take an active, visible role in the AIDS response. | Компании, работающие в странах, где сильно ощущается воздействие ВИЧ, отмечают, что, когда они играют активную заметную роль в действиях в ответ на СПИД, наблюдаются улучшения в плане производительности, морального состояния и текучести кадров. |
| The war has certainly not been very good for morale around here. | Война, определенно не способствует повышению морального состояния здесь. |
| Listen, Buck, obviously I don't need to talk to you about the importance of player morale. | Послушай, Бак, очевидно, мне не нужно говорить тебе о важности боевого духа игроков. |
| that'd be good for morale. | это было бы неплохо для боевого духа. |
| At Osaka Castle, Tokugawa Yoshinobu gathered his advisors and military leaders to plan strategy and, to boost morale, advised that he would personally take to the field as commander of bakufu forces. | В самом замке Токугава Ёсинобу собрал своих советников и военачальников для создания новой стратегии и поднятия боевого духа, заявив, что он лично выйдет на поле боя в качестве командира войск бакуфу. |
| There's nothing like a surprise for morale. | Нет ничего лучше сюрприза для поднятия боевого духа. |
| The General Staff Headquarters in Tokyo initially decided not to expand the war due to heavy casualties and low troop morale. | Генеральный штаб в Токио решил не расширять военные действия из-за больших потерь и низкого уровня боевого духа войск. |
| The situation obstructed the activities of the United Nations and impaired the morale of its Members. | Такое положение мешает деятельности Организации Объединенных Наций и сказывается на моральном состоянии ее членов. |
| Inadequate career development opportunities for such a large proportion of the staff have a clearly negative impact on motivation, productivity and morale. | Ограниченные возможности развития карьеры для такой многочисленной группы сотрудников отрицательным образом сказываются на их мотивации, производительности и моральном состоянии. |
| This may have a significant impact on the morale of the troops and on the operations of the mission. | Это может серьезно отразиться на моральном состоянии войск и на операциях миссий. |
| Bombing was to be "focused on the morale of the enemy civil population and in particular of the industrial workers." | Уточнялось, что необходимо «сосредоточить нападения на моральном состоянии гражданского населения противника и, в частности, промышленных рабочих». |
| This environment of violence and intimidation affects the morale of relief workers who are already working in an incredibly challenging environment and negatively impacts the ability of United Nations agencies and NGOs to recruit and deploy qualified staff. | Эта ситуация насилия и запугивания негативно сказывается на моральном состоянии гуманитарных сотрудников, которые и так работают в невероятно трудных условиях, а также подрывает потенциал учреждений Организации Объединенных Наций и НПО по набору и развертыванию квалифицированного персонала. |
| Occupational competence has also been sharpened and professional morale boosted by working and learning synergies. | Кроме того, за счет синергизма усилий в области труда и обучения укрепляется профессиональная компетенция и улучшается моральный настрой на работе. |
| In addition, fear and disruption make it difficult to create an atmosphere conducive to learning and the morale of both teachers and pupils is likely to be low. | Кроме того, страх и разруха осложняют создание благоприятной для учебы атмосферы и, скорее всего, моральный настрой учителей и учеников будет не на должном уровне. |
| It's important for your morale. | Моральный настрой очень важен. |
| There's no leadership and morale has never been lower. | Моральный настрой и способность к руководству никогда еще не были в таком упадке. |
| Internally, staff concerns regarding management practices and communication must be addressed, including the sense of isolation from the rest of the Department that many staff report hampers their work and morale. | Во внутреннем плане необходимо устранить высказываемую персоналом обеспокоенность по поводу методов руководства и каналов связи, включая ощущение изолированности от остальной части Департамента, которое, по словам многих сотрудников, мешает их работе и ухудшает моральный настрой. |
| The Committee considers this issue to be very important as it affects the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications. | Комитет считает этот вопрос весьма важным, поскольку он связан со здоровьем и моральным духом персонала контингентов и имеет значительные финансовые последствия. |
| Low teacher morale further aggravates the problem, and low pay hinders the recruitment of promising candidates, forcing many teachers to supplement their salaries through other activities. | Все это усугубляется низким моральным духом преподавательского состава, а низкая оплата труда препятствует найму перспективных кандидатов, что вынуждает многих учителей заниматься другой деятельностью, чтобы повысить свой заработок. |
| Such scepticism came from knowing the experience of some Governments, in which broadbanding had led to problems with career progression, mobility and morale, as well as increased costs. | Такой скептицизм основывался на знании опыта некоторых государственных служб, где использование широких диапазонов привело к возникновению проблем, связанных с развитием карьеры, мобильностью и моральным духом, а также к увеличению расходов. |
| Interventions in this area aim to maintain a high level of staff well-being and avert untold costs in absenteeism, health complications, burnout, low morale and productivity, and a consequent high turnover in the organization. | Мероприятия в этой области предназначаются для поддержания высокого уровня благосостояния сотрудников и предупреждения непредсказуемых расходов в связи с отсутствием на рабочих местах, заболеваниями, чрезмерной усталостью, низким моральным духом и производительностью и обусловленными этим высокими показателями выбытия сотрудников из организации. |
| Morale's very high here. | С высоким моральным духом. |
| I suppose it's good for morale. | Уи. Полагаю, это для поднятия духа? |
| His work is good for morale. | Это хорошо для поднятия духа. |
| A high five for morale! | Дай пять, это для поднятия духа! |
| Morale booster, you know. | Для поднятия духа, знаешь. |
| It's the morale back home that art can raise. | Это для поднятия духа патриотизма дома. |
| These false beliefs about retreat did not trickle down to the front commanders, but belief in low French morale did. | Эти (ошибочные) сведения об отступлении французских войск не подтверждались командирами на фронте, но укреплялось мнение о низком боевом духе французов. |
| Although they had promised to leave the country, the men, including Samuel Maverick, instead joined the Texian Army and provided information about the Mexican defenses and the low morale within the town. | Хотя они и дали обещание покинуть округ, несколько человек, включая Самуела Маверика, присоединились к техасской армии и сообщили повстанцам сведения о мексиканской обороне и низком боевом духе, царящем в городе. |
| It's morale. That's the thing. | Я толкую о боевом духе. |
| Well, it's going to be worse for morale in the long run when there are redundancies and you've told people there won't be. | Ну, это в последствии скажется на боевом духе ещё хуже когда произойдёт сокращение штата, а вы сказали людям, что не произойдёт. |
| He was able to cut down on straggling to a degree with more strict threats of court martial, but this had a negative effect on the regiment's morale. | Ему удалось восстановить порядок, угрожая военным трибуналом, но это негативно сказалось на боевом духе полка. |
| In fact, on the enemy's path to the capital, there was only poorly fortified Mozhaysk and a weak army with a low morale. | Фактически на пути противника к столице оставался лишь плохо укрепленный Можайск и слабое войско с низким боевым духом. |
| And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. | И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения. |
| We have a morale problem. | У нас проблема с боевым духом. |
| How is the morale? | Как там с боевым духом? |
| You don't know what a mink coat does for a girl's morale. | Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки. |
| I remain friendly with her to keep the peace and the morale of the red team. | Я буду держаться с ней дружелюбно, чтобы сохранить мир и настрой в красной команде. |
| Diaz, Santiago, I want you out there with me, keeping people's morale up. | Диаз, Сантьяго, я хочу, чтобы вы помогли мне поддерживать у всех нормальный настрой. |
| If a padre can't raise morale at Christmas, what's the point of her? | Если падре не может поднять настрой на Рождество, то какой от неё толк? |
| The request for space made by the Tribunal in order to set up a cafeteria at Arusha, a service which would have helped improve the morale of the staff, was rejected by the management. | Просьба Трибунала о выделении помещений для организации кафетерия в Аруше, что улучшило бы моральный настрой персонала, была отклонена владельцем. |
| The failure of the Croatian Government to provide funds from which to pay August salaries in a timely manner seriously undermined the morale and confidence that UNTAES has worked hard to engender. | Невыделение правительством Хорватии средств для своевременной выплаты жалования за август существенно подорвало моральный настрой и уверенность в том, что ВАООНВС предприняла достаточные усилия в этом вопросе. |