The morale and spirits of our troops remain high. | Моральный дух и настроение среди фиджийского контингента остаются на высоком уровне. |
This appeared to have greatly enhanced the morale and confidence of the CBO leaders in their ability to achieve sustainability. | Судя по всему, это значительно укрепило моральный дух руководителей ОБО и их уверенность в том, что они способны добиться самообеспеченности. |
The new human resources management framework should be implemented as agreed, effective 1 July 2009, in order to enhance the morale of peacekeeping personnel. | Как условлено, новая система управления людскими ресурсами должна быть введена в действие 1 июля 2009 года, для того чтобы укрепить моральный дух персонала операций по поддержанию мира. |
Incidences of personnel misconduct or misuse or fraudulent use of funds and assets undermine the reputation and morale of the tens of thousands of blameless United Nations peacekeepers around the world and damage the confidence and trust of Member States in the Organization. | Инциденты, связанные с недостойным поведением персонала или использованием не по назначению либо незаконным использованием фондов или активов, подрывают репутацию и моральный дух десятков тысяч миротворцев Организации Объединенных Наций, безупречно несущих службу в различных районах мира, а также доверие государств-членов к Организации. |
Every time an order is questioned, every time dissention is allowed to state its case, there's a corresponding decrease in overall morale. | Каждый раз, когда ваши приказы будут переспрашиваться, каждый случай сомнения, будет еще одним случаем, понижающим общий моральный дух. |
Conditions of service were of critical importance to morale and the ability of staff to perform their duties. | Условия службы имеют решающее значение для поддержания морального духа и способности персонала выполнять свои служебные обязанности. |
Promoting discipline and improving relations between the National Defence Force and the population through morale building of the military corps | Укрепление дисциплины и улучшение отношений между Национальными силами обороны и населением посредством улучшением морального духа личного состава |
As part of the development of measures to improve personnel morale, additional provision in 2010/11 is made for furniture and equipment for a recreational lounge area and library at each team site. | В рамках разработки мер по повышению морального духа персонала в 2010/11 году выделяются дополнительные ассигнования на мебель и оборудование для комнаты отдыха и библиотеки в каждом пункте базирования. |
Highly Qualified Staff - UNCDF's highly talented staff, one of the Fund's strongest assets, is experiencing a period of low morale as a result of uncertainties about the future of the Fund. | Весьма талантливый персонал ФКРООН, который является одним из наиболее ценных активов Фонда, переживает период снижения морального духа в связи с неопределенностью будущего Фонда. |
At present, the relevant standards are formulated in terms of appropriate levels of equipment and amenities for the morale and well-being of troop/police contributor's personnel. | В настоящее время соответствующие нормы сформулированы следующим образом: «надлежащий уровень оснащения различным оборудованием и инвентарем для поддержания морального духа и обеспечения нормальных условий жизни и быта личного состава контингента страны, предоставляющей войска/полицейские силы». |
Short and sharp so it doesn't affect morale. | Все улажено быстро и решительно, а значит, не снизит боевой дух. |
This greatly enhanced morale and the will to fight at a critical time. | Это весьма подняло боевой дух и волю сражаться в критический момент. |
The Optional Protocol will effectively help to protect and boost the morale of those United Nations and associated personnel who risk their lives to serve the vulnerable and needy of the world. | Факультативный протокол реально поможет защитить тех сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, которые, рискуя своей жизнью, служат уязвимым и нуждающимся людям в нашем мире, а также поможет укрепить их боевой дух. |
What, you think this is good for morale or something? | Думаете это поднимет им боевой дух? |
"Morale remains good", reports Andrée at the very end of the coherent part of his diary, which ends: "With such comrades one should be able to manage under, I may say, any circumstances". | «Боевой дух остаётся высоким», - сообщает Андре в самом конце разборчиво написанной части своего дневника, который заканчивается так: «С такими товарищами любой сможет справиться с практически любыми возможными обстоятельствами». |
The unhappiest guy in the building is in charge of morale. | Самый несчастный пацан в здании теперь отвечает за мораль. |
"The nastiness of my family has sapped"my morale and taken your freedom. | Злоба моих родственников сломила мою мораль и лишила тебя свободы. |
You know what would really help morale? | Знаете, что укрепило бы мораль? |
It would boost the men's morale. | Это подкрепило бы мужскую мораль. |
The reserve captain takes charge, but is unable to restore the morale of the devastated survivors. | Запасной капитан вступает в должность, но неспособен восстановить мораль оставшихся в живых. |
In many areas, rampant unemployment dulls their ambition and undermines morale, and we know that civil conflict can have a particularly devastating effect on the young. | Во многих сферах деятельности угрожающая по своим масштабам безработица притупляет амбиции и подрывает моральное состояние; кроме того, как мы знаем, гражданские конфликты оказывают на молодежь особенно разрушающее воздействие. |
The effect of this exercise on the morale of the military establishment is still to be assessed. | Воздействие этих мер на моральное состояние военных еще предстоит оценить. |
In addition, Government ministers and senior officials simply visiting the camps regularly would boost the morale of the refugees. | Кроме того, уже само по себе регулярное посещение министрами и высшими должностными лицами лагерей беженцев подняло бы моральное состояние беженцев. |
Volunteerism offers the private sector an opportunity to enhance workforce morale and boost its image vis-à-vis consumers while displaying socially responsible behaviour. | Добровольческая работа служит для компаний частного сектора возможностью повысить моральное состояние своих служащих и улучшить свой имидж в глазах клиентов, демонстрируя социально-ответственный подход к своей деятельности. |
And I'll leave shipboard morale in your capable hands. | Моральное состояние экипажа доверяю вам. |
Care is being taken to avoid prolonged uncertainties that can affect the morale and productivity of the Secretariat. | Предпринимаются шаги, с тем чтобы избежать длительного периода неопределенности, который может отрицательно сказаться на моральном духе и результатах работы сотрудников Секретариата. |
If troops were not deployed in accordance with agreed principles, that could affect their morale, safety and ability to protect civilians. | Если войска размещаются не в соответствии с согласованными принципами, это может негативным образом отразиться на их моральном духе, безопасности и способности защищать гражданское население. |
The remaining staff face the uncertainty of their professional future, which affects their morale and productivity. | Остающиеся сотрудники сталкиваются с неопределенностью в плане своего профессионального будущего, что сказывается на их моральном духе и производительности. |
The negative impact of uneven financing on the institutional memory of these regional hubs of the Department, on their logistics and equipment base and on the morale of the local staff is obvious. | Нестабильность финансирования явно негативно сказывается на институциональной памяти этих региональных ключевых подразделений Департамента, на их материально-техническом оснащении и на моральном духе местного персонала. |
Staff members who had a substantial investment in their pension might not leave before reaching pensionable age, but their morale, and hence their performance, would be affected by a feeling of being paid below their value. | Сотрудники, которые вложили значительные средства в Пенсионный фонд, не могут покинуть службу до достижения пенсионного возраста, однако ощущение, что им недоплачивают, непременно сказывается на их моральном духе и, таким образом, на результатах их работы. |
The Group therefore urged the Department to take immediate steps to address the factors that contributed to such low morale and to brief the General Assembly accordingly. | Поэтому Группа настоятельно призывает Департамент незамедлительно принять меры по устранению факторов, способствующих такому низкому уровню морального состояния, и соответствующим образом проинформировать Генеральную Ассамблею. |
They had been organized into cooperative movements to make assistance easier, and some were living together in so-called "grouped villages", an arrangement which improved morale. | Поэтому они были вовлечены в кооперативные движения в целях облегчения процесса оказания помощи, и при этом некоторые из них живут вместе в так называемых «групповых поселениях», что способствует улучшению их морального состояния. |
Attention will also be paid to the further development of policies and practices to support the reconciliation of staff members' work and family responsibilities with the aim of attracting and retaining the best qualified staff and enhancing their morale and productivity. | Кроме того, будет уделено внимание дальнейшему развитию политики и практики, направленных на содействие сбалансированности должностных и семейных обязанностей сотрудников с целью привлечения и сохранения наиболее квалифицированных сотрудников и улучшения их морального состояния и повышения производительности. |
If I ever saw a job for the morale officer, it's sitting right here. | Если бы я искал работу для офицера по вопросам морального состояния, то она сидит прямо здесь. |
On 25 November 1993, it was reported that the IDF had prepared a questionnaire to determine the motivation and morale of its soldiers after the signing of the accord with the PLO. | 25 ноября 1993 года поступило сообщение о том, что ИДФ подготовили вопросник на предмет определения настроений и морального состояния своих военнослужащих после подписания соглашения с ООП. |
Given the implications for the effectiveness of the force's command and control, as well as for its morale, the United Nations is working with the AMIS liquidation team to complete that work as soon as possible. | Учитывая последствия такой ситуации для эффективности командования и управлениями силами, а также для их боевого духа, Организация Объединенных Наций взаимодействует с группой по ликвидации имущества МАСС на предмет скорейшего завершения этой работы. |
It was not a good portent of the level of morale that the gangsters were trying to fix the car from the ravages of the dust. | Не то. Верным признаком падения боевого духа было и то, что гангстеры пытались восстановить автомобиль, пострадавший от пыли. |
"It's a force that suffers low morale, poor readiness and is unable to keep up with potential adversaries." | "Это сила, которая страдает от неустойчивого боевого духа, плохой готовности и неспособна сражаться с потенциальными врагами". |
These are my gift to you to boost morale... | Мои подарки для повышения вашего боевого духа... |
These contributing factors have resulted in the degradation of both the morale and capabilities of the insurgents in Regional Command West. | Данные факторы способствовали как падению боевого духа, так и ослаблению потенциала мятежников в зоне ответственности регионального командования «Запад». |
The situation obstructed the activities of the United Nations and impaired the morale of its Members. | Такое положение мешает деятельности Организации Объединенных Наций и сказывается на моральном состоянии ее членов. |
Inadequate career development opportunities for such a large proportion of the staff have a clearly negative impact on motivation, productivity and morale. | Ограниченные возможности развития карьеры для такой многочисленной группы сотрудников отрицательным образом сказываются на их мотивации, производительности и моральном состоянии. |
This may have a significant impact on the morale of the troops and on the operations of the mission. | Это может серьезно отразиться на моральном состоянии войск и на операциях миссий. |
Turning to the pensionable remuneration of staff in the General Service and related categories, he said that the problem of income inversion affected the morale of Professional staff and destabilized the entire common system. | Касаясь зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, он говорит, что проблема инверсии дохода сказывается на моральном состоянии сотрудников категории специалистов и оказывает дестабилизирующее воздействие на всю общую систему. |
Finally, continuous departures of long-serving staff impact the morale of those left behind. | И наконец, постоянный отток сотрудников, проработавших долгое время, негативно сказывается на моральном состоянии тех, кто продолжает работать. |
Occupational competence has also been sharpened and professional morale boosted by working and learning synergies. | Кроме того, за счет синергизма усилий в области труда и обучения укрепляется профессиональная компетенция и улучшается моральный настрой на работе. |
Executive Office Professional staff describe morale in their office as low, owing to the high volume of work. | По словам сотрудников категории специалистов, работающих в административной канцелярии, моральный настрой в их подразделении является низким ввиду большого количества работы. |
In addition, fear and disruption make it difficult to create an atmosphere conducive to learning and the morale of both teachers and pupils is likely to be low. | Кроме того, страх и разруха осложняют создание благоприятной для учебы атмосферы и, скорее всего, моральный настрой учителей и учеников будет не на должном уровне. |
The failure of the Croatian Government to provide funds from which to pay August salaries in a timely manner seriously undermined the morale and confidence that UNTAES has worked hard to engender. | Невыделение правительством Хорватии средств для своевременной выплаты жалования за август существенно подорвало моральный настрой и уверенность в том, что ВАООНВС предприняла достаточные усилия в этом вопросе. |
Furthermore, given the Unit's historical isolation from the rest of the Department and limited professional development opportunities for its staff, staff rotations have resulted in higher morale and more efficient management. | Кроме того, с учетом исторической изолированности Группы от остальной части Департамента и ограниченных возможностей профессионального роста для ее сотрудников ротация персонала улучшила моральный настрой сотрудников и привела к более эффективному руководству. |
The Committee considers this issue to be very important as it affects the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications. | Комитет считает этот вопрос весьма важным, поскольку он связан со здоровьем и моральным духом персонала контингентов и имеет значительные финансовые последствия. |
Effective, dynamic leadership can make the difference between a cohesive mission with high morale and effectiveness despite adverse circumstances, and one that struggles to maintain any of those attributes. | Эффективное и динамичное руководство может обусловливать разницу между слаженной миссией, отличающейся высоким моральным духом и большой эффективностью работы, несмотря на сложные условия, и миссией, которая пытается хотя бы сохранить некоторые из этих атрибутов. |
Such scepticism came from knowing the experience of some Governments, in which broadbanding had led to problems with career progression, mobility and morale, as well as increased costs. | Такой скептицизм основывался на знании опыта некоторых государственных служб, где использование широких диапазонов привело к возникновению проблем, связанных с развитием карьеры, мобильностью и моральным духом, а также к увеличению расходов. |
This can be attributed to a number of factors, including lack of incentive because of low pay, lack of facilities and low morale. | Это объясняется рядом факторов, в том числе отсутствием стимулов - низкой заработной платой, отсутствием жилищных условий и низким моральным духом. |
Morale's very high here. | С высоким моральным духом. |
I suppose it's good for morale. | Уи. Полагаю, это для поднятия духа? |
For morale, man! | Для поднятия духа, чувак! |
His work is good for morale. | Это хорошо для поднятия духа. |
A high five for morale! | Дай пять, это для поднятия духа! |
Something to boost morale. | Что-то для поднятия духа. |
These false beliefs about retreat did not trickle down to the front commanders, but belief in low French morale did. | Эти (ошибочные) сведения об отступлении французских войск не подтверждались командирами на фронте, но укреплялось мнение о низком боевом духе французов. |
That had a serious effect on the morale and welfare of the troops and, in some cases, an impact on overall contingent operational capabilities and effectiveness. | Это серьезно сказывается на боевом духе и обеспечении жизни и быта военнослужащих, а в некоторых случаях затрагивает общие оперативные возможности и эффективность действий контингентов. |
While this important gesture will alleviate to some extent the shortage of accommodation for the armed forces, the overall shortage of accommodation remains a serious problem, which negatively affects the morale of the armed forces. | Хотя этот важный шаг поможет в какой-то мере снять остроту проблемы нехватки жилых помещений для вооруженных сил, общая нехватка жилых помещений по-прежнему представляет собой серьезную проблему, которая негативно сказывается на боевом духе вооруженных сил. |
He was able to cut down on straggling to a degree with more strict threats of court martial, but this had a negative effect on the regiment's morale. | Ему удалось восстановить порядок, угрожая военным трибуналом, но это негативно сказалось на боевом духе полка. |
When, in 1937, the Japanese Imperial Army captured Nanking, with resulting violence, the Japanese authorities were forced to consider the state of military discipline and morale. | Когда в 1937 году японская имперская армия захватила Нанкин, что повлекло за собой случаи насилия, японские власти были вынуждены рассмотреть вопрос о военной дисциплине и боевом духе военнослужащих. |
By most accounts the 54th left Boston with very high morale. | Согласно большинству источников 54-й полк выступил из Бостона с высоким боевым духом. |
In fact, on the enemy's path to the capital, there was only poorly fortified Mozhaysk and a weak army with a low morale. | Фактически на пути противника к столице оставался лишь плохо укрепленный Можайск и слабое войско с низким боевым духом. |
And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. | И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения. |
How is the morale? | Как там с боевым духом? |
You don't know what a mink coat does for a girl's morale. | Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки. |
I remain friendly with her to keep the peace and the morale of the red team. | Я буду держаться с ней дружелюбно, чтобы сохранить мир и настрой в красной команде. |
Diaz, Santiago, I want you out there with me, keeping people's morale up. | Диаз, Сантьяго, я хочу, чтобы вы помогли мне поддерживать у всех нормальный настрой. |
If a padre can't raise morale at Christmas, what's the point of her? | Если падре не может поднять настрой на Рождество, то какой от неё толк? |
The number of functions and posts for which previous Tribunal experience is not an absolute requirement is relatively small and would not justify exclusion given the minimal number involved and the detrimental impact that this would have on morale. | Количество выполняемых работ и должностей, для которых предыдущий опыт работы в трибуналах не является абсолютно необходимым условием, является относительно небольшим и не будет оправдывать исключения с учетом минимального количества должностей и того неблагоприятного воздействия, которое это окажет на моральный настрой. |
The failure of the Croatian Government to provide funds from which to pay August salaries in a timely manner seriously undermined the morale and confidence that UNTAES has worked hard to engender. | Невыделение правительством Хорватии средств для своевременной выплаты жалования за август существенно подорвало моральный настрой и уверенность в том, что ВАООНВС предприняла достаточные усилия в этом вопросе. |