The morale and spirits of our troops remain high. | Моральный дух и настроение среди фиджийского контингента остаются на высоком уровне. |
Low salaries and poor working conditions resulting in low morale also obstructed the speedy delivery of services. | Быстрому предоставлению услуг препятствовал также невысокий моральный дух, являющийся следствием низкой оплаты и плохих условий труда. |
Frankly, I never thought weekly eye exams would have such an impact on employee morale. | Честно говоря, я и не думал, что еженедельный осмотр зрения может так повлиять на моральный дух моих рабочих. |
The quality of education was hampered by the low morale of teachers and students and the extreme stress experienced by them due to the conditions of strife. | На качестве обучения негативно сказывался невысокий моральный дух преподавателей и учащихся и крайний стресс, который они испытывали в условиях гражданских волнений. |
The new human resources management framework should be implemented as agreed, effective 1 July 2009, in order to enhance the morale of peacekeeping personnel. | Как условлено, новая система управления людскими ресурсами должна быть введена в действие 1 июля 2009 года, для того чтобы укрепить моральный дух персонала операций по поддержанию мира. |
Several salvo launches of Al Hussein missiles against Tehran had significant consequences, in particular in terms of morale. | Несколько залповых пусков ракет «Аль-Хусейн» в сторону Тегерана имели важные последствия, в частности для морального духа. |
Reforming the system should not be seen as an attempt to undermine the prerogatives of the Secretariat, but rather as a way of granting civil servants greater freedom, boosting morale and allowing for better management of the Organization's working methods. | Реформирование системы должно рассматриваться не в качестве попытки поставить под сомнение прерогативы Секретариата, а в качестве способа предоставления гражданским служащим большей свободы, повышения морального духа и обеспечения возможности для более эффективного управления рабочими методами Организации. |
And it was just kind of a morale booster thing. | Это для поднятия морального духа, мы просто знакомили новичка со всем. |
A little morale boost for the troops? | Небольшая встряска для поднятия морального духа? |
Disciplinary problems have been reported in some units, which are mostly attributed to low morale resulting from non-payment of salaries and the lack of basic amenities and supplies. | Поступают сообщения о наличии в некоторых подразделениях дисциплинарных проблем, которые объясняются в основном низким состоянием морального духа из-за невыплаты денежного довольствия и отсутствия самых необходимых видов услуг и предметов снабжения. |
All are rated for strength, firepower, weaponry, morale, and movement. | Все они имеют на прочность, огневую мощь, вооружение, боевой дух и движение. |
I know your shift is over, and you've had a challenging night, but I think I've found a new way to raise morale. | Знаю ваша смена закончилась и у вас выдалась трудная ночь, но я думаю нашел новый способ поднять боевой дух. |
With this and later victories, American morale soared, and Truxtun returned home to honor and praise from the American government and the public at large. | Благодаря этой и последующим победам боевой дух американцев резко возрос, и Тракстан, вернувшись домой, принял заслуженные почести от американского правительства и общественности. |
The girl became known to the public as "the Daughter of the Confederacy;" stories about her and likenesses of her were distributed throughout the Confederacy during the last year of the war to raise morale. | Девочка стала известна публике как «Дочь Конфедерации»; рассказы о ней и её портреты распространялись по всей Конфедерации в течение последнего года войны, чтобы повысить боевой дух. |
What, you think this is good for morale or something? | Думаете это поднимет им боевой дух? |
Pack morale isn't exactly awesome right now. | Мораль стаи не приносит удовольствия. |
It was destroying our morale. | Он разрушал нашу мораль. |
Mr Brown, as you may be aware, the last nine months have been an exercise in maintaining the direction and morale of The Hour. | Мистер Браун, как вы уже могли понять, последние девять месяцев мы пытались отстаивать и поддерживать направление, боевой дух и мораль "Часа". |
This will raise lab member morale. | Это поднимет мораль сотрудников. |
Employers worry about workplace morale, not about the morale of the employees they lay off. | Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников. |
As a result, their morale needs to be improved considerably. | В результате этого необходимо существенно укрепить их моральное состояние. |
Those arrests and detentions have affected morale among the local staff. | Эти аресты и задержания оказали отрицательное воздействие на моральное состояние местного персонала. |
Members know that nothing undermines the morale and spirit of our peoples more than fear, uncertainty and distrust. | Члены Ассамблеи знают, что ничто так не подрывает моральное состояние и дух наших людей, как страх, неопределенность и недоверие. |
Mr. Hunte, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the effective conduct of investigations was very important since it had a significant impact on the morale and well-being of the staff and the Organization. | Г-н Хант, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что эффективное проведение расследований имеет весьма большое значение, поскольку они оказывают существенное воздействие на моральное состояние и благополучие сотрудников и Организации. |
While the Secretary-General indicates that these elements have an impact on the morale and well-being of military personnel, he states that there is currently insufficient data to allow for an in-depth analysis. | Указывая, что эти элементы влияют на боевой дух и моральное состояние военнослужащих, Генеральный секретарь вместе с тем отмечает, что в настоящее время имеется недостаточно данных для проведения более глубокого анализа. |
Further, the compensation offered is not competitive with that offered in the other common system organizations, which inhibits recruitment and adversely affects morale. | Кроме того, предлагаемое при таком назначении вознаграждение не является конкурентоспособным по сравнению с вознаграждением, предлагаемым в других организациях общей системы, что препятствует найму и отрицательно сказывается на моральном духе. |
Care is being taken to avoid prolonged uncertainties that can affect the morale and productivity of the Secretariat. | Предпринимаются шаги, с тем чтобы избежать длительного периода неопределенности, который может отрицательно сказаться на моральном духе и результатах работы сотрудников Секретариата. |
Taken together, these problems seriously tax the capacity of the young officers to carry out their duties and adversely affect their morale. | В совокупности все эти проблемы серьезно подрывают возможности молодых сотрудников полиции, связанные с выполнением возложенных на них функций, и отрицательным образом сказываются на их моральном духе. |
If troops were not deployed in accordance with agreed principles, that could affect their morale, safety and ability to protect civilians. | Если войска размещаются не в соответствии с согласованными принципами, это может негативным образом отразиться на их моральном духе, безопасности и способности защищать гражданское население. |
Troop rotations had also been extended, which made tours of duty more difficult for personnel and their families, and therefore affected morale and operational capacity. | Ротация воинского контингента также была продлена, что создает дополнительные связанные с командировками трудности для военнослужащих и их семей и, таким образом, сказывается на моральном духе и потенциале для оперативной деятельности. |
The expert raised his concern over the presidential decree and its implications for the morale and functioning of the United Nations staff in "Somaliland". | Эксперт выразил свою обеспокоенность по поводу президентского указа и его последствий для морального состояния и работы персонала Организации Объединенных Наций в "Сомалиленде". |
Particular attention was drawn to the persistent problem of staff between assignments and its negative effects both financially and for the morale of the staff concerned. | Особое внимание уделялось сохраняющейся проблеме положения сотрудников в период между заданиями и его негативным последствиям в плане как финансового, так и морального состояния соответствующих сотрудников. |
Companies working in countries heavily impacted by HIV note improvements in productivity, morale and staff turnover when they take an active, visible role in the AIDS response. | Компании, работающие в странах, где сильно ощущается воздействие ВИЧ, отмечают, что, когда они играют активную заметную роль в действиях в ответ на СПИД, наблюдаются улучшения в плане производительности, морального состояния и текучести кадров. |
The war has certainly not been very good for morale around here. | Война, определенно не способствует повышению морального состояния здесь. |
By looking at the staff members who have not been promoted for long periods of time, it is hoped to improve morale and to address problems in career "bottlenecks" through retraining or through internal redeployment in the Secretariat. | Что касается категории сотрудников, которые в течение длительного времени не получали повышения по службе, предполагается принять меры по улучшению морального состояния таких сотрудников и решению проблем служебного роста на основе переподготовки кадров или внутреннего перераспределения кадровых ресурсов в Секретариате. |
Swift and exemplary action after due process and diligent investigation of complaints would strengthen the morale and image of the PNTL. | Оперативные и образцовые действия, которые будут приняты после проведения надлежащего процесса, и тщательное расследование поступивших жалоб будут способствовать укреплению боевого духа и авторитета НПТЛ. |
At this point, in the face of low food and morale, the fortress commander, General Hermann Kusmanek von Burgneustädten decided to break out. | На тот момент, в условиях низкого боевого духа и нехватки еды, комендант крепости генерал Герман Кусманек фон Бургштедтен решился на прорыв. |
"It's a force that suffers low morale, poor readiness and is unable to keep up with potential adversaries." | "Это сила, которая страдает от неустойчивого боевого духа, плохой готовности и неспособна сражаться с потенциальными врагами". |
We hope that this parcel does its little bit... to keep up morale going... | Мы надеемся, что эта посылка внесёт свой небольшой вклад в поддержание вашего боевого духа . |
The safety and security of peacekeeping personnel was paramount both for morale and for the success of the missions and should not be compromised under any circumstances; it should be built into the mandates of missions and the rules of engagement. | Охрана и безопасность миротворческого персонала имеет первостепенное значение как для поддержания боевого духа, так и для успеха миссии и не должна ставиться под угрозу ни при каких обстоятельствах; она должна быть интегрирована в мандаты миссий и в правила применения вооруженной силы. |
Inadequate career development opportunities for such a large proportion of the staff have a clearly negative impact on motivation, productivity and morale. | Ограниченные возможности развития карьеры для такой многочисленной группы сотрудников отрицательным образом сказываются на их мотивации, производительности и моральном состоянии. |
Bombing was to be "focused on the morale of the enemy civil population and in particular of the industrial workers." | Уточнялось, что необходимо «сосредоточить нападения на моральном состоянии гражданского населения противника и, в частности, промышленных рабочих». |
The Committee reiterates the importance it attaches to this issue, as it affects the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications, and requests the Secretary-General to ensure strict compliance with the requirements of the Procurement Manual and procedures for the management of rations. | Комитет напоминает о том, что он придает важное значение этому вопросу, поскольку он сказывается на здоровье и моральном состоянии воинских контингентов и имеет существенные финансовые последствия, поэтому он просит Генерального секретаря обеспечить строгое соблюдение соответствующих требований Руководства по закупочной деятельности и процедур управления снабжением пайками. |
Turning to the pensionable remuneration of staff in the General Service and related categories, he said that the problem of income inversion affected the morale of Professional staff and destabilized the entire common system. | Касаясь зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, он говорит, что проблема инверсии дохода сказывается на моральном состоянии сотрудников категории специалистов и оказывает дестабилизирующее воздействие на всю общую систему. |
Prolonged operation in these areas bears heavily on individual performance and morale. | Длительное пребывание в таких районах плохо сказывается на качестве работы и на моральном состоянии персонала. |
Executive Office Professional staff describe morale in their office as low, owing to the high volume of work. | По словам сотрудников категории специалистов, работающих в административной канцелярии, моральный настрой в их подразделении является низким ввиду большого количества работы. |
The number of functions and posts for which previous Tribunal experience is not an absolute requirement is relatively small and would not justify exclusion given the minimal number involved and the detrimental impact that this would have on morale. | Количество выполняемых работ и должностей, для которых предыдущий опыт работы в трибуналах не является абсолютно необходимым условием, является относительно небольшим и не будет оправдывать исключения с учетом минимального количества должностей и того неблагоприятного воздействия, которое это окажет на моральный настрой. |
The failure of the Croatian Government to provide funds from which to pay August salaries in a timely manner seriously undermined the morale and confidence that UNTAES has worked hard to engender. | Невыделение правительством Хорватии средств для своевременной выплаты жалования за август существенно подорвало моральный настрой и уверенность в том, что ВАООНВС предприняла достаточные усилия в этом вопросе. |
There's no leadership and morale has never been lower. | Моральный настрой и способность к руководству никогда еще не были в таком упадке. |
Internally, staff concerns regarding management practices and communication must be addressed, including the sense of isolation from the rest of the Department that many staff report hampers their work and morale. | Во внутреннем плане необходимо устранить высказываемую персоналом обеспокоенность по поводу методов руководства и каналов связи, включая ощущение изолированности от остальной части Департамента, которое, по словам многих сотрудников, мешает их работе и ухудшает моральный настрой. |
Effective, dynamic leadership can make the difference between a cohesive mission with high morale and effectiveness despite adverse circumstances, and one that struggles to maintain any of those attributes. | Эффективное и динамичное руководство может обусловливать разницу между слаженной миссией, отличающейся высоким моральным духом и большой эффективностью работы, несмотря на сложные условия, и миссией, которая пытается хотя бы сохранить некоторые из этих атрибутов. |
Such scepticism came from knowing the experience of some Governments, in which broadbanding had led to problems with career progression, mobility and morale, as well as increased costs. | Такой скептицизм основывался на знании опыта некоторых государственных служб, где использование широких диапазонов привело к возникновению проблем, связанных с развитием карьеры, мобильностью и моральным духом, а также к увеличению расходов. |
This overlap has led to tensions between the services, which have been exacerbated by poor morale and lack of discipline within the F-FDTL. | Это пересечение привело к напряжённости в отношениях между этими силами, которая была обострена также низким моральным духом и отсутствием дисциплины в рядах F-FDTL. |
This is also the reason Neelix (aside from providing the crew with a morale boost through the preparation of fresh food) became employed as the ship's chef. | Это также является причиной того, что Ниликс (помимо обеспечения экипажа моральным духом за счет приготовления свежих продуктов) стал использоваться в качестве шеф-повара корабля. |
This can be attributed to a number of factors, including lack of incentive because of low pay, lack of facilities and low morale. | Это объясняется рядом факторов, в том числе отсутствием стимулов - низкой заработной платой, отсутствием жилищных условий и низким моральным духом. |
I suppose it's good for morale. | Уи. Полагаю, это для поднятия духа? |
The escape was a propaganda coup and morale boost for the IRA, with Irish republicans dubbing it the "Great Escape". | Побег стал крупным успехом для пропаганды и поднятия духа ИРА, ирландские республиканцы назвали его «Великим побегом». |
His work is good for morale. | Это хорошо для поднятия духа. |
Morale booster, you know. | Для поднятия духа, знаешь. |
It's the morale back home that art can raise. | Это для поднятия духа патриотизма дома. |
These false beliefs about retreat did not trickle down to the front commanders, but belief in low French morale did. | Эти (ошибочные) сведения об отступлении французских войск не подтверждались командирами на фронте, но укреплялось мнение о низком боевом духе французов. |
That had a serious effect on the morale and welfare of the troops and, in some cases, an impact on overall contingent operational capabilities and effectiveness. | Это серьезно сказывается на боевом духе и обеспечении жизни и быта военнослужащих, а в некоторых случаях затрагивает общие оперативные возможности и эффективность действий контингентов. |
Numerous reintegration opportunities have emerged, particularly in Badghis and Farah provinces, which could indicate that insurgent losses are having an impact on their morale and willingness to continue fighting against the Afghan National Security Forces and ISAF; | Открылись многочисленные возможности для реинтеграции, прежде всего в провинциях Бадгис и Фарах; это можно рассматривать как свидетельство того, что потери, понесенные мятежниками, сказываются на их боевом духе и готовности продолжать боевые действия против Афганских национальных сил безопасности и МССБ; |
He was able to cut down on straggling to a degree with more strict threats of court martial, but this had a negative effect on the regiment's morale. | Ему удалось восстановить порядок, угрожая военным трибуналом, но это негативно сказалось на боевом духе полка. |
When, in 1937, the Japanese Imperial Army captured Nanking, with resulting violence, the Japanese authorities were forced to consider the state of military discipline and morale. | Когда в 1937 году японская имперская армия захватила Нанкин, что повлекло за собой случаи насилия, японские власти были вынуждены рассмотреть вопрос о военной дисциплине и боевом духе военнослужащих. |
By most accounts the 54th left Boston with very high morale. | Согласно большинству источников 54-й полк выступил из Бостона с высоким боевым духом. |
In fact, on the enemy's path to the capital, there was only poorly fortified Mozhaysk and a weak army with a low morale. | Фактически на пути противника к столице оставался лишь плохо укрепленный Можайск и слабое войско с низким боевым духом. |
And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. | И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения. |
We have a morale problem. | У нас проблема с боевым духом. |
How is the morale? | Как там с боевым духом? |
I remain friendly with her to keep the peace and the morale of the red team. | Я буду держаться с ней дружелюбно, чтобы сохранить мир и настрой в красной команде. |
It's good for morale in this economy. | Это поднимает настрой при нашей-то экономике. |
They've lost their morale, somehow. | Они как-то растеряли свой боевой настрой. |
It's important for your morale. | Моральный настрой очень важен. |
He was lowering the morale of the show. | Он подрывал настрой коллектива. |