On January 13, at the request of the Province of Quebec, CF members assumed the powers of peace officers in the most devastated areas around Montreal. |
13 января по запросу провинции Квебек члены КВС исполняли обязанности сотрудников полиции в наиболее опустошённых районах в окрестностях Монреаля. |
Expected reinforcements from Fort Duquesne had not arrived, the French military strength at La Galette was unknown, and its strength near Montreal was believed to be relatively high. |
Ожидаемые подкрепления из Форт-Дюкесна не прибыли, французская военная сила в Ла-Галетте была неизвестна, и численность противника вблизи Монреаля считалась относительно высокой. |
Against that kind of muscle and firepower in the middle of Montreal? |
Против его силовой и огневой мощи прямо в центре Монреаля? |
Particular examples were provided with regard to Geneva and Montreal, which were anticipated to have indices below and above the pay index respectively. |
Были представлены конкретные примеры для Женевы и Монреаля, которые, как ожидается, имеют индексы соответственно ниже и выше индекса заработной платы. |
Presentation of Montreal as the Headquarters of the Secretariat created under the |
Презентация Монреаля в качестве штаб-квартиры секретариата, |
She took refuge in a women's shelter in Montreal from 25 April to 1 August 2008. |
Она нашла убежище в одном из женских приютов Монреаля, в котором находилась с 25 апреля по 1 августа 2008 года. |
Bus 8921 to Montreal is now boarding. |
Идёт посадка на автобус 8921 до Монреаля. |
How far is Winnipeg from Montreal? |
Сколько от В иннипега до Монреаля? |
It took them six months before they made it to Montreal. |
Им понадобилось шесть месяцев для того, чтобы добраться до Монреаля |
I noticed with the humid days we've had in the Montreal area that moisture actually "paste" the plastic screen of Zune. |
Я заметил, с влажные дни мы имели в районе Монреаля, пока влага "вставить" пластиковых экран Zune. |
The Great Peace of Montreal (French: La Grande paix de Montréal) was a peace treaty between New France and 39 First Nations of North America. |
Большой Мир Монреаля (фр. Le traité de la Grande Paix de Montréal) - мирный договор между Новой Францией и 40 племенами канадских индейцев. |
He spent six more seasons in Montreal before being traded to the San Jose Sharks during the 1998-99 season. |
Он провел ещё шесть сезонов в составе «Монреаля», потом в сезоне 1998-99 был обменян в «Сан Хосе Шаркс». |
From Montreal, Jacobi moved to Philadelphia then later to Toronto, after being invited to join the Ontario Society of Artists in 1876. |
Из Монреаля Якоби переехал в Филадельфию, а затем в Торонто, после того как в 1876 году его пригласили присоединиться к Обществу художников Онтарио. |
Their captain put a team together of 9 fighters and 3 support staff who traveled from Montreal Quebec to take part in the tournament. |
Их капитан собрал команду из 9 бойцов и троих представителей группы поддержки, которые прибыли из Монреаля (Квебек), чтобы принять участие в турнире. |
On December 2, Montgomery finally came down the river from Montreal with 500 troops, bringing captured British supplies and winter clothing. |
2 декабря Монтгомери прибыл по реке из Монреаля вместе с 500 солдатами, имея при себе захваченные британские припасы и зимнюю одежду. |
Last call for train 32 departing to Montreal in 4 minutes |
Поезд номер 32 до Монреаля отправляется через 4 минуты. |
In the 20th century, icebreakers later enabled ships to reach Montreal in winter, drastically reducing Portland's role as a winter port for Canada. |
В середине столетия распространение ледоколов позволило судам добираться до Монреаля круглогодично, что избавило Портленд от роли зимнего порта для Канады. |
From Birmingham to Montreal We control the balls |
От Бирмингема до Монреаля мы управляем шарами. |
His plane returned from a trip to Montreal not 20 minutes before these two got into that limo, but that's not all. |
Его самолет вернулся из Монреаля за 20 минут до того, как эти двое сели в лимузин, но это еще не все. |
I just arrive from Montreal and now you ask me to go back? |
Я только что прибыл из Монреаля, а сейчас ты просишь меня вернуться назад? |
Then I walked offstage and I went like this to the Montreal people 'cause they gave me a wink and the thumbs-up. |
Я ушёл со сцены и шёл вот так к людям Монреаля, потому что они подмигивали, поддерживали меня. |
On 18 December 2017 the Montreal ePrix was cancelled with the Mayor of Montreal citing rising costs to the taxpayer. |
18 декабря 2017 года Е-При Монреаля был отменен мэром Монреаля со ссылкой на рост расходов налогоплательщиков. |
Amtrak splits at albany to both montreal and toronto. |
Амтрак из Олбани идет как до Монреаля, так и до Торонто. |
He just said I should look you up when I got back to Montreal. |
Он только сказал, что я должен вас найти, когда вернусь из Монреаля. |
You should not have left Montreal. |
Вы не должны были уезжать из Монреаля. |