Unemployment benefits shall be paid in accordance with the following schedule: The first payment shall be equivalent to two (2) monthly benefits. |
Пособия по безработице выплачиваются по следующей схеме: Размер первой выплаты равен двум ежемесячным пособиям. |
It is approved as a monthly amount which in March 2010 amounted to 6,808.00 dinars. |
Это пособие оформляется в виде ежемесячной денежной выплаты, размер которой в марте 2010 года составлял 6808,00 динаров. |
A pay scale that outlines the basic monthly pay for soldiers by rank for fixed amounts or in minimum-maximum pay ranges. |
Минимальный размер оклада, который можно получать в рамках установленной шкалы окладов или денежного содержания по воинскому званию или виду довольствия. |
The monthly amount is 50,350 yen per child with a class 1 disability as of April 1997. |
По состоянию на апрель 1997 года размер ежемесячного пособия на ребенка с первой группой инвалидности составлял 50350 иен. |
For a permanent totally disabled member who is entitled to lump sum benefit, the amount is equivalent to the monthly pension times the number of monthly contributions paid to SSS or 12 times the monthly pension, whichever is higher. |
Лицо с постоянной полной утратой трудоспособности имеет право на получение единовременного пособия, размер которого эквивалентен месячной пенсии, умноженной на количество произведенных им выплат ежемесячных взносов в ССО, либо 12 месячным пенсиям - в зависимости от того, какая из этих сумм окажется выше. |
From the sample studied in 2006, the National Commission for the Promotion of Equality showed that the mean basic pay was Lm419 monthly where men earned LM 444.15 monthly and women Lm374.28 monthly. |
На основе выборки обследования, проведенного в 2006 году, Национальная комиссия по поощрению равенства выяснила, что средний базовый размер заработной платы за месяц составлял 419 мальтийских лир ежемесячно, при этом мужчины зарабатывали ежемесячно 444,15 мальтийской лиры, а ежемесячный заработок женщин составлял 374,28 мальтийской лиры. |
The interest on loans and mortgages that are amortized-that is, have a smooth monthly payment until the loan has been paid off-is often compounded monthly. |
Размер ставки по купонным выплатам регулярно пересчитывается: как правило, ежемесячно или каждые три месяца, и т. д. Облигация с амортизацией - по такой облигации, помимо купонных выплат, эмитент периодически выплачивает часть номинала облигации. |
Childcare allowances are, however, differentiated according to birth order: First-born child - 3 notional monthly units; Second-born child - 3.5 notional monthly units; Third-born child - 4 notional monthly units; Fourth-born and subsequent children - 4.5 notional monthly units. |
Размер пособий на детей составит один месячный расчетный показатель ежемесячно на каждого ребенка; - на первого ребенка - З месячных расчетных показателя; - на третьего ребенка - 4 месячных расчетных показателя; - на четвертого и более ребенка - 4,5 месячных расчетных показателя. |
The settling-in-grant is equivalent to three times the monthly living allowance rates of a specific peacekeeping operation. |
Размер подъемного пособия равен трехмесячному денежному пособию, выплачиваемому в конкретной миротворческой миссии. |
As of March 1995, the maximum monthly old age security benefit was $387.74. |
По состоянию на март 1995 года максимальный размер ежемесячного пособия по старости составлял 387,74 доллара. |
Article 103 of the Labour Code provides that the minimum wage is the national minimum compulsory monthly payment to a worker by his or her employer for work carried out in compliance with the Code as regards the duration of working hours and respect for work-related obligations. |
Трудовой кодекс Республики Таджикистан устанавливает, что минимальная заработная плата - государственный минимальный размер денежных выплат работнику работодателем в течение месяца за работу при соблюдении установленной кодексом продолжительности рабочего времени и выполнении им установленных трудовых обязанностей. |
The monthly social allowance was 1,306 soms higher in 2012 than in 2008; the low-income family allowance rose by 175.2 soms over that period. |
Размер ЕСП и ЕПМС в 2012 году по сравнению с 2008 годом возрос на 1306 сомов и соответственно на 175,2 сома. |
The minimum wage is the statutorily defined wage for basic unskilled labour below which the monthly or hourly rate of remuneration must not fall. |
Минимальная заработная плата - это законодательно установленный размер заработной платы за простой, неквалифицированный труд, ниже которого не может производиться оплата за выполненную работником месячную, часовую норму труда. |
Non-contributory scheme pensions 275. The monthly disability and old-age pension under the non-contributory scheme is 21,000 escudos. |
Размер ежемесячных пенсий по инвалидности и по старости в рамках режима, не предусматривающего уплаты взносов в фонды социального обеспечения, составляет 21000 эскудо. |
Low wage workers are entitled to reduction in personal contributions, which as a rule amount to 13.07 per cent of gross monthly earnings. |
Что касается индивидуальных отчислений, размер которых в случае большинства трудящихся составляет 13,07% от ежемесячной номинальной заработной платы, то здесь также предусмотрена льгота в отношении трудящихся, получающих низкие зарплаты. |
As set out in the President's message to the nation, in January 2005 benefits for disabled children under the age of 16 were increased by three notional monthly units, or 2,985 tenge. |
В соответствии с посланием Президента страны народу Казахстана с января 2005 года размер пособия детям-инвалидам до 16 лет увеличился еще на три месячных расчетных показателя или на 2985 тенге. |
The amount of the benefit varies every year in line with the notional monthly unit approved under the National Budget Act for the financial year in question. |
Размер пособия ежегодно увеличивается в связи с изменением размера месячного расчетного показателя, утверждаемого Законом Республики Казахстан о республиканском бюджете на соответствующий финансовый год. |
In line with World Bank recommendations, the amount of the monthly benefit varies according to need: application of a sliding scale ensures that households in greater need than others receive a larger benefit. |
С учетом рекомендаций Всемирного банка размер единого ежемесячного пособия устанавливается дифференцировано, в зависимости от степени нуждаемости с применением таперной шкалы: семьи, находящиеся в большей нужде, получают пособие в большем размере, чем те, кто менее нуждается. |
Students who exhaust 30 months of interest relief will be asked to extend the repayment period of their loans from 10 to 15 years, thus reducing the monthly payment. |
Учащимся, которые пользуются 30-месячной отсрочкой на выплату процентов, предлагается продлить период погашения их ссуд с 10 до 15 лет, с тем чтобы снизить размер ежемесячного платежа. |
As at 1 July 2001, the gross monthly SMIC was €6.66 per hour or €1,126.40 per month for 169 hours' work. |
По состоянию на 1 июля 2001 года размер валового месячного МГМРОТ составлял 6,66 евро в час, или 1126,40 евро в месяц за 169 рабочих часов. |
The amount of the benefit depends on the level of social insurance, the minimum subsistence income for children up to age 6, and average aggregate monthly family income. |
Размер помощи по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста зависит от наличия социального страхования, установленного прожиточного минимума для детей в возрасте до шести лет и среднемесячного совокупного дохода семьи. |
The new Government has now released the 12-month arrears for the period to August 2008, and has decided to increase the monthly payment. |
Новое правительство выплатило сумму задолженности по денежному довольствию за 12 месяцев, предшествующих августу 2008 года, и приняло решение увеличить размер месячного пособия. |
Women's monthly pay was 85.7 per cent that of men and their unemployment rate nearly double. |
Размер ежемесячной заработной платы женщин составляет 85,7 процента от заработной платы мужчин, а уровень безработицы среди женщин практически в два раза выше аналогичного показателя среди мужчин. |
In the Russian Federation, monthly deposit withdrawals in the banking sector peaked in October at about 5-7 per cent of the total deposit base CGAP. |
Так, по данным Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям населения), в Российской Федерации размер ежемесячно изымаемых из банков вкладов достиг наивысшей отметки в октябре и составил около 5-7% общего объема банковских вкладов. |
Benefits for citizens covered by compulsory social insurance and for military personnel amount to 40 per cent of wages or average service pay, but no more than 6,000 roubles monthly. |
Размер пособия для граждан, подлежащих обязательному социальному страхованию, а также военнослужащих составляет 40 процентов от заработной платы или соответственно 40 процентов от среднего денежного довольствия, но не выше 6000 рублей в месяц. |