State social investments have been increasing steadily, and between 1996 and 2005 the sum total of social transfers doubled, resulting in additional monthly family income equivalent to 275 dinars |
"Объем средств, направляемых государством на социальные нужды, постоянно увеличивается, и за период 1996-2005 годов размер социальных ассигнований удвоился, благодаря чему размер ежемесячного дополнительного дохода для семьи стал составлять 275 динаров". |
(a) Minimum and maximum levels of compensation: Under the Ordinance, the amount of compensation payable is calculated with reference to the age, monthly earnings and percentage of permanent incapacity of the claimant. |
а) Минимальный и максимальный размеры компенсации: В соответствии с этим Указом размер выплачиваемой компенсации рассчитывается в зависимости от возраста, месячного заработка и степени постоянной нетрудоспособности заявителя. |
The contribution to a voluntary pension fund can be up to 15% of the monthly gross salary or of income equivalent to a salary of the person who subscribes to a voluntary pension fund. |
Размер взноса в добровольный пенсионный фонд может составлять до 15% месячной заработной платы до удержания налогов или достигать дохода, эквивалентного заработной плате лица, являющегося участником добровольного пенсионного фонда. |
The monthly minimum pension, which had stood at DH 500 from 1996, was increased to DH 600 with effect from 1 July 2008 and then to DH 1,000 with effect from 1 July 2011. |
Размер минимальной месячной пенсии, установленный с 1996 года на уровне 500 дирхамов, с 1 июля 2008 года был увеличен до 600 дирхамов, затем с 1 июля 2011 года - до 1000 дирхамов. |
With reference to its previous comments concerning the high wage differential in the average earnings of men and women, the Committee noted that according to the Basic Survey on Wage Structure 2000 women earned 65.5 per cent of the monthly contractual cash earnings received by men. |
В связи со своими предыдущими комментариями значительной разницы в размерах средней заработной платы мужчин и женщин Комитет отметил, что, по данным проведенного в 2000 году обследования базовой структуры заработной платы, размер вознаграждения женщин составлял 65,5 процента месячной договорной заработной платы мужчин в денежном выражении. |
Decides that the compensation to be awarded for this newly created loss type per family unit be calculated on the basis of a monthly amount of USD 1,100 for the duration of the loss, |
постановляет, что размер компенсации, присуждаемой по этому новому типу потерь для каждой семьи, будет рассчитываться на месячной основе в размере 1100 долл. США в течение периода потерь, |
As of 1 January 1995, the monthly allowance for the most basic needs (i.e. food, essential clothing, hygiene items, electricity) is: |
По состоянию на 1 января 1995 года размер ежемесячного пособия для удовлетворения основополагающих потребностей (в питании, основных предметах одежды, предметах гигиены и электричестве) равнялся: |
As from 1 January 1996, regardless of the parents' income, the monthly child benefit amounts to DM 200 for the first and second child respectively, to DM 300 for the third child and to DM 350 for the fourth and each further child. |
По состоянию на 1 января 1996 года размер месячного пособия на первого и второго ребенка независимо от дохода родителей составлял 200 марок, на третьего ребенка - 300 марок, а на четвертого и каждого последующего ребенка - 350 марок. |
The payment is fixed depending on the degree of invalidity, and the monthly amount is at least double the maximum insured daily wage and at most six times this wage; |
Размер пособия определяется в зависимости от степени нетрудоспособности, при этом размер ежемесячного пособия должен превышать размер суточного гарантированного заработка минимум в два раза, но не более чем в шесть раз; |
In accordance with these decisions, the monthly allowance provided to families who provide foster care has been increased from 75 dinars per month to 100 dinars; the allowance is 120 dinars if the child is disabled. |
В соответствии с этими решениями размер ежемесячного пособия семьям, принимающим детей при их распределении между семьями, был увеличен с 75 динаров в месяц до 100 динаров, причем в случае, когда помещаемый в семью ребенок является инвалидом, оно составляет 120 динаров. |
The amount varies according to the number of children: 32% of the monthly assessment base for two dependent children, 73% for three and 41% for each additional child (cf. amounts in Annex 1). |
Размер пособий варьируется в зависимости от количества детей: 32% базовой месячной расчетной суммы семейных пособий для двух детей-иждивенцев, 73% для трех детей и еще 41% на каждого последующего ребенка (суммы см. в приложении 1). |
The amount of the monthly children's allowance is increased by 50 % for children whose parents refuse to pay maintenance or in other cases provided for in Russian legislation where recovery of maintenance is impossible. |
Размер ежемесячного пособия на ребенка увеличивается на 50% на детей, родители которых уклоняются от уплаты алиментов, либо в других случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, когда взыскание алиментов невозможно. |
The European Committee on Social Rights (CoE ECSR) reported that the minimum old age, survivor's, orphan's and disability pensions as well as the minimum monthly job-seeker aid and entrepreneurial benefit were inadequate. |
Европейский комитет по социальным правам (ЕКСП СЕ) сообщил, что минимальный размер пособий по возрасту, по потере кормильца, потере родителей и инвалидности, равно как и минимального пособия по безработице и пособия для предпринимателей, является недостаточным. |
In regions and localities in which regional wage coefficients are applied in accordance with established procedure, these coefficients are used to set the amount of all statutory benefits, maximum maternity benefits and minimum and maximum monthly benefits for childcare. |
В районах и местностях, в которых в установленном порядке применяются районные коэффициенты к заработной плате, размеры всех установленных законом пособий, максимальный размер пособия по беременности и родам, минимальный и максимальный размеры ежемесячного пособия по уходу за ребенком определяются с учетом этих коэффициентов. |
For the S source - multiply the average wage per employee who worked in the last month (7,597) by the average number of monthly employees (2.06 Million) *12. |
Для источника О следует умножить средний размер заработной платы сотрудника, работавшего в последний месяц (7597) на среднемесячную численность работников (2,06 млн.)*12. |
NUMBER OF PERSONS AGED OVER 10 AND VALUE OF THEIR MONTHLY |
ЧИСЛЕННОСТЬ ЛИЦ СТАРШЕ 10 ЛЕТ И РАЗМЕР ЕЖЕМЕСЯЧНОГО ДОХОДА |
Monthly income levels: 1994 - 1998 (TT dollars) |
Размер месячного дохода: 1994-1998 годы (в долл. ТТ) |
Monthly allowances for children up to two years of age increased more than three times, and the minimum size of scholarships for students of higher and specialized secondary establishments increased 3.8 times. |
Ежемесячное пособие ребенка в возрасте до 2-х лет увеличилось более чем в три раза, минимальный размер стипендии студентам высших и средних специальных заведений - в 3,8 раза. |
Monthly benefit for a child of a single mother (provided by 80 RF entities, and the size of the benefit for a child is generally doubled); |
ежемесячное пособие на ребенка одинокой матери (предоставляется в 80 субъектах Российской Федерации, размер пособия на ребенка в этом случае, как правило, удваивается); |
2/ The DSA is adjusted monthly. |
2/ Размер суточных корректируется ежемесячно. |
Ceremonial grant Minimum monthly unemployment benefit |
Минимальный размер ежемесячного пособия по безработице |
Minimum 12 monthly sample per grouping |
Минимальный размер 12-месячной выборки по группам |
You can choose the most appropriate repayment period and monthly payment amount. |
Программа позволяет Вам выбирать наиболее подходящий срок погашения задолженности и оптимальный размер ежемесячного платежа. |
There is a single monthly family benefit in the private sector, set at CFAF 1,200 and paid quarterly (CFAF 3,600 per quarter). |
Размер ежемесячного семейного пособия в частном секторе является единым и составляет 1200 франков КФА на каждого ребенка. |
You may find a precise price of the Subsidised handset and a monthly fee at the description of the definite model or ask it to LMT dealers. |
Точную стоимость покупки Мобильника-малоценника и размер ежемесячной платы смотри для конкретной модели или спрашивай у дилеров LMT. |