Family allowance is determined as the amount that is the difference between family allowance and monthly income of the family by all grounds. |
Размер семейного пособия определяется как разница между семейным пособием и ежемесячным доходом семьи из всех источников. |
Banner dimensions 140 60 px is charged 50 kn + VAT monthly. |
Размер баннера 140 60 px стоимость 50 кн в месяц. |
The parental compensation ceiling was decreased from 2.5 to 2 times the average salary (EUR 2,862.84 monthly) (Article 145). |
Максимальный размер выплат по уходу за ребенком сократился с 2,5 до 2 раз от размера средней заработной платы (2862,84 евро в месяц) (статья 145). |
Wish to reduce an interest rate for transactions performed and decrease the amount of monthly minimum payments? |
Хотите снизить процентную ставку по уже совершенным операциям и уменьшить размер ежемесячных минимальных платежей? |
All persons having a monthly income less than the basic minimum one are entitled to social benefits from the State. |
Все лица, у которых размер месячного дохода ниже уровня базового минимального дохода, имеют право на получение социальных пособий из государственных фондов. |
The conditions for registration of youth nongovernmental organizations have been relaxed, as a result of which the registration fee dropped 10-fold to an amount that is twice the monthly accounting index. |
Смягчены условия регистрации молодежных неправительственных организаций, в результате регистрационный сбор уменьшился в 10 раз и размер его составляет 2 месячных расчетных показателя. |
The rate of payment, which may be weekly or monthly, depends on the degree of a person's disablement, which is medically assessed. |
Размер этого пособия, которое может выплачиваться на недельной или месячной основе, зависит от установленной врачами степени инвалидности. |
Since 1 March 1995, the monthly care allowance has been payable at the rate of 80 per cent of remuneration. |
С 1 марта 1995 года размер ежемесячного пособия по уходу за больным членом семьи составляет 80% от суммы вознаграждения. |
The amount of a worker's old age pension is calculated on the basis of insured time and monthly income. |
Размер пенсии по старости определяется в зависимости от срока пенсионного страхования и размера месячной заработной платы. |
Overall average of monthly pensions In particular: |
Средний размер назначенной месячной пенсии, всего |
Since 2005, the amount and conditions for the granting of a monthly child allowance have been set by normative acts in the constituent entities of the Russian Federation. |
С 2005 года размер и условия предоставления ежемесячного пособия на ребенка устанавливается нормативно-правовыми актами субъектов Российской Федерации. |
millions som Average size of benefit for children, paid as lump-sum monthly allowance from republic budget funds |
Средний размер пособия на детей, выплачиваемые в рамках ежемесячного пособия (ЕЕП) из средств республиканского бюджета |
and the monthly amount of these benefits does not exceed HUF 54,260. |
причем ежемесячный размер этих пособий не превышает 54260 форинтов. |
Every individual initial capitalization decreases with time, as monthly payments are made towards final extinction at the end of the expected pensionable period. |
В каждом отдельном случае размер капитализации со временем уменьшается по мере осуществления месячных выплат, до тех пор пока она полностью не погашается к моменту предполагаемого окончания срока выплаты пенсии. |
Grouping of characteristics Grouping / of test records Minimum 12 monthly sample per Acceptable level of |
Группы характеристик Объединение / протоколов Минимальный размер ежемесячной Приемлемый уровень несоответствия |
This shift in market focus can be seen in the monthly export figures as shipment sizes decrease in August and September, the months during which the roads are at their worst. |
Это изменение рынков сбыта отражается на ежемесячных показателях объема экспорта: размер поставок уменьшается в августе и сентябре, когда состояние дорог является наихудшим. |
In these cases, risks were managed with special controls, including limits on monthly deposit amounts, on who could open the account, and on how the money could be accessed. |
В этих случаях управление рисками осуществляется при помощи особых инструментов контроля, ограничивающих месячный размер депозитов, круг субъектов, имеющих право на открытие счетов, и свободу снятия средств. |
Notwithstanding the above, it should be highlighted that a minimum wage system was set for workers that provide cleaning and security services to the Public Administration - a monthly income of MOP$ 4,368 (Order of the Chief Executive 250/2007). |
Наряду с вышесказанным следует отметить, что для персонала служб уборки помещений и охраны в государственных учреждениях введена система минимальной оплаты труда, размер которой составляет 4368 патак в месяц (Указ Главы администрации 250/2007). |
Accordingly, unskilled, semi-skilled, skilled and highly skilled workers were entitled to a minimum monthly remuneration of 3,050, 3,100, 3210 and 3,400 rupees, respectively. |
Этим решением минимальный размер ежемесячного вознаграждения неквалифицированных, полуквалифицированных, квалифицированных и высококвалифицированных работников был установлен на уровне, соответственно, З 050, 3100, 3210 и 3400 рупий. |
The monthly and hourly minimum wage levels set in the legislation are binding for employers as the lowest threshold for the payment of all categories of workers, irrespective of their position (profession). |
Размер минимальной заработной платы (месячной и часовой), установленный законодательством, является обязательным для нанимателей в качестве низшей границы оплаты труда всех категорий работников независимо от занимаемой должности (профессии). |
During this five-year period social security benefit rates rose 2.3 times overall, while single monthly benefit virtually doubled. |
За пятилетний период размер социального пособия в целом увеличился в 2,3 раза, а единого ежемесячного пособия - почти в два раза. |
The amount of a monthly allowance depends on the salary received by the insured and the duration of payment as shown below. |
Размер месячного пособия зависит от зарплаты, которую получало застрахованное лицо, и от продолжительности взносов, как это показано ниже. |
For those who choose the non-contributory redundancy fund, the amount of the monthly benefit is determined as a replacement rate in relation to the average remuneration over the previous 12 months, with lower and upper limits. |
В случае если работник избирает прикрепление к Солидарному фонду поддержки при увольнении, размер ежемесячного пособия устанавливается как ставка замещения относительно размера среднего вознаграждения за последние 12 месяцев с ограничениями минимальных и максимальных сумм выплат. |
The gross amount of wages/ military pay/ monthly allowances of employment, decreased by 25%. |
размер заработной платы/жалованья военнослужащих/ежемесячных пособий на трудоустройство в брутто выражении был урезан на 25%. |
The influence of part-time work, for example, works not only on monthly earnings though the fact that the number of hours worked is lower. |
Например, работа неполное рабочее время воздействует не только на размер месячного заработка, несмотря на тот факт, что число проработанных часов является меньшим. |