| The allowance is equal to 12 times the monthly family allowance rate. | Размер этого пособия составляет сумму, равную 12 ежемесячным детским пособиям. |
| The net monthly income of a legally employed foreigner is slightly less than the average income in the Czech Republic. | Размер чистого ежемесячного дохода легально работающих иностранцев незначительно отстает от среднего уровня дохода в Чешской Республике. |
| The monthly amount of the allowance was initially set at €248 and is adjusted to the cost of living. | Размер ежемесячного пособия был сначала установлен на уровне 248 евро и корректируется в зависимости от стоимости жизни. |
| For 2002, the monthly benefit amounted to €265 and is paid for five months. | В 2002 году размер ежемесячного пособия, которое выплачивается за пять месяцев, составлял 265 евро. |
| The rate of the monthly allowance may be reassessed under certain circumstances. | При определенных условиях размер ежемесячного пособия может пересматриваться. |
| The extent of such benefits is determined as the difference between the minimum subsistence income for the family and its average total monthly income. | Размер такой помощи определяется как разница между прожиточным минимумом для семьи и ее среднемесячным совокупным доходом. |
| The income of these single parents is only slightly higher than the monthly pension or minimum wage. | Доход этих одиноких родителей лишь незначительно превышает размер месячной пенсии или минимальной заработной платы. |
| The first payment shall be equivalent to two (2) monthly benefits. | Размер первой выплаты равен двум ежемесячным пособиям. |
| The monthly living allowance is usually revised annually in August, in line with changes in the applicable post adjustment multiplier. | Размер ежемесячного денежного пособия пересматривается каждый год, обычно в августе, с учетом изменения корректива по месту службы. |
| The monthly amount of the assistance is set annually by Parliament when it adopts the Budget Act. | Месячный размер помощи ежегодно устанавливается парламентом при принятии Закона о бюджете. |
| Since August, 2008 monthly allowance for nutrition has been increased for 50% for IDPs. | С августа 2008 года размер ежемесячного пособия на питание для перемещенных внутри страны лиц был повышен на 50 процентов. |
| A presidential decree in 2007 had increased monthly benefits to refugees and internally displaced persons by 50 per cent. | В соответствии с президентским указом 2007 года размер ежемесячных пособий, выплачиваемых беженцам и внутренне перемещенным лицам, увеличился на 50 процентов. |
| In July, 2013, the new Decent work bill pegged the minimum wage for domestic workers to U.S 6.75 daily or $180 monthly an increase of about 400%. | В июле 2013 года в новом законопроекте о достойной работе был закреплен минимальный размер заработной платы для национальных работников в размере 6,75 долл. США в день или 180 долл. США в месяц, что представляет собой увеличение примерно на 400 процентов. |
| The amount of the monthly social benefit per recipient is equal to the difference between the assessed needs criterion and per capita household or personal income. | Размер ежемесячного социального пособия на одного получателя составляет положительную разность между критерием нуждаемости и среднедушевым доходом семьи (гражданина). |
| Since July 2011, the supplementary monthly social allowance has been 3,700 soms per month. | С июля 2011 года размер ДЕСП составит 3700,0 сомов в месяц. |
| As of 2010 in total 29176 persons received a pension on the loss of a breadwinner with a monthly pension of 126500 MNT. | По состоянию на 2010 год в общей сложности 29176 человек получали пенсию по потере кормильца, размер которой в месяц составил 126500 тугриков. |
| The monthly amount of complementary allowance was during 2008 -2009, as follows: | Месячный размер дополнительного пособия в 2008 - 2009 годах был следующим: |
| The monthly amount of single parent family allowance during 2008 -2009 was: | Месячный размер семейного пособия семье с одним родителем в 2008 - 2009 годах составлял: |
| CESCR recommended that Norway ensure that the monthly amount of the child allowance provided a sufficient support to families to meet child-related expenses. | КЭСКП рекомендовал Норвегии обеспечивать, чтобы размер ежемесячного пособия на детей обеспечивал достаточную поддержку семей в плане покрытия расходов на детей. |
| Average amount of monthly disability benefits paid to children under 16, (manat) | Средний размер назначенных месячных пособий по инвалидности детям до 16 лет, манатов |
| The average lump-sum monthly allowance is 100 som, and the average social allowance is 311 som. | Средний размер единого ежемесячного пособия составляет 101 сом, социального пособия - 311 сом. |
| Levels of the monthly net income up to which the social aid is granted | Размер ежемесячного чистого дохода, в пределах которого предоставляется социальная помощь |
| The monthly social allowance for children up to 16 years is fixed at the following levels: | Размер ежемесячного социального пособия детям до 16 лет назначается в следующих размерах: |
| The monthly benefit under the social assistance programme for needy families is: | Ежемесячный размер пособия в рамках программы социальной помощи нуждающимся семьям составляет: |
| A standard monthly allowance is payable if gross per capita family income is lower than the guaranteed minimum level of consumption for each member of the family. | Единое ежемесячное пособие назначается при условии, если среднедушевой совокупный доход семьи не превышает размер гарантированного минимального уровня потребления (ГУМП) на каждого члена семьи. |