The Political Declaration on countering money-laundering being considered at this special session, together with article 5 of the 1988 United Nations Convention, "Confiscation", will serve as very powerful tools against those drug traffickers. |
Рассматриваемая этой специальной сессией политическая декларация по борьбе с "отмыванием" денег наряду со статьей 5 ("Конфискация") Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года станет действенным оружием в борьбе с торговцами наркотиками. |
To reinforce Gibraltar's efforts against illicit trafficking and money-laundering, the United Kingdom Government and the territorial Government have recently established the Gibraltar Co-ordinating Centre for Criminal Intelligence and Drugs under an officer seconded from Her Majesty's Customs and Excise. |
В целях повышения эффективности предпринимаемых Гибралтаром усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег правительство Соединенного Королевства и власти территории недавно создали гибралтарский координационный центр по сбору информации об уголовных преступлениях и наркотиках, который возглавляет сотрудник, прикомандированный от таможенно-акцизного управления Ее Величества. |
The links between drugs, money-laundering, organized arms trafficking and terrorism could not be overstated, nor could their impact on the food security and economy of developing nations. |
Оценка связи между наркотиками, "отмыванием" денег, организованной контрабандой оружия и терроризмом не может быть слишком завышенной, как не может быть слишком завышенным их воздействие на продовольственную безопасность и экономику развивающихся стран. |
Other factors are the threats posed by illicit drug-trafficking, money-laundering, the proliferation of weapons of mass destruction and small arms, transnational and local terrorism and so forth. |
Другими факторами являются угрозы, создаваемые незаконным оборотом наркотиков, "отмыванием" денег, распространением оружия массового уничтожения и стрелкового оружия, транснациональным и местным терроризмом и так далее. |
This involves the drafting of legislative measures against drug-trafficking and money-laundering; the establishment of a body entrusted with combating trafficking in narcotic drugs; the development of cooperation with neighbouring countries; and accession to international instruments in this area. |
Она включает в себя разработку законодательных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег, создание органа, уполномоченного вести борьбу с незаконной торговлей наркотиками, развитие сотрудничества с соседними странами и присоединение к международным документам в этой области. |
We call upon the international community to intensify dialogue and cooperation in efforts to combat the consumption, production, trafficking and distribution of illegal drugs, as well as related crimes, including the diversion of chemical precursors, money-laundering and illicit arms trafficking. |
Мы обращаемся к международному сообществу с призывом активизировать диалог и сотрудничество в деле борьбы с потреблением, производством, оборотом и распространением незаконных наркотических средств, а также со связанной с ними преступностью, в частности переключением химических прекурсоров, "отмыванием" денег и незаконной торговлей оружием. |
In Europe, although western European countries were increasing their cooperation and implementing advanced levels of legislation to counter money-laundering and to control precursors, the countries of eastern Europe were still in need of assistance in training and legislation. |
В Европе западноевропейские страны наращивали сотрудничество и вводили более совершенные законы для борьбы с "отмыванием" денег и контроля над прекурсорами, в то время как страны Восточной Европы по-прежнему нуждались в помощи в подготовке кадров и в вопросах законодательства. |
The preparatory body in Vienna has also put forward action plans on a series of important subjects: stemming the flow of stimulants and their precursors, judicial cooperation, combating money-laundering and collaborating on eradication and alternative development. |
Работавший в Вене подготовительный орган также выступил с планами действий по ряду важных вопросов: пресечение потока стимулянтов и их прекурсоров, сотрудничество в правоохранительной области, борьба с "отмыванием" денег и сотрудничество в деле искоренения культур и содействия альтернативному развитию. |
As international terrorism was often associated with drug-trafficking, illicit arms trading, smuggling and money-laundering, the scope of the international instruments relating to terrorism should be reviewed to ensure there was a comprehensive legal framework that also covered those acts. |
Поскольку международный терроризм нередко бывает связан с незаконным оборотом наркотиков, незаконной торговлей оружием, контрабандой и "отмыванием" денег, следует пересмотреть сферу охвата международных договорно-правовых документов о борьбе с терроризмом, с тем чтобы они обеспечивали всеобъемлющие правовые рамки, охватывающие и эти действия. |
On the regional and international levels, Algeria was taking an active part in the fight against drug trafficking, and would welcome the holding of a world conference on international action to combat drug trafficking, money-laundering, arms traffic and terrorism. |
На региональном и международном уровнях Алжир принимает активное участие в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, и он приветствовал бы созыв международной конференции по вопросу о международных действиях по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, "отмыванием" денег, поставками оружия и терроризмом. |
In cooperation with the police forces of other countries and applying the new legislation to the full, we have achieved outstanding success in taking apart illicit drug- and precursor-trafficking and money-laundering networks. |
В сотрудничестве с полицейскими силами других стран и используя всю мощь нового законодательства, мы достигли примечательного успеха в борьбе с сетями, занимающимися незаконным оборотом наркотиков, прекурсоров и "отмыванием" денег. |
His delegation commended the activities of the Commission on Narcotic Drugs and UNDCP to check money-laundering. |
Делегация Индии особо отмечает деятельность Комиссии по наркотическим средствам и МПКНСООН в борьбе с "отмыванием" денег. |
Enhancing judicial cooperation and law enforcement cooperation is essential, as well as bearing down on money-laundering worldwide. |
Необходимо укрепить правовое сотрудничество и сотрудничество правоохранительных органов, а также активизировать борьбу с "отмыванием" денег во всем мире. |
Its three-year action plan on the issue of money-laundering, which included advisory services for implementing effective controls, was extremely useful for States confronted with that phenomenon. |
Ее трехлетний план действий по борьбе с "отмыванием" денег, который предусматривает консультативные услуги по осуществлению эффективных мер контроля, имеет чрезвычайно важное значение для государств, которые сталкиваются с этим явлением. |
The adoption of the documents under consideration at this special session can only have a positive impact on our fight, especially in the areas of money-laundering, judicial cooperation and the control of chemical substances and stimulants. |
Принятие на этой специальной сессии представленных нашему вниманию документов может оказать лишь позитивное воздействие на предпринимаемые нами усилия, особенно в таких областях, как борьба с "отмыванием" денег, сотрудничество судебных органов и контроль над химическими веществами и стимуляторами. |
In this respect, I am pleased to assure the Assembly that Panama is doing everything in its power to put an end to the use and trafficking of drugs as well as to the money-laundering that is the result of that heinous phenomenon. |
В этом отношении хочу заверить уважаемую Ассамблею в том, что Панама делает все возможное для того, чтобы положить конец распространению и торговле наркотиками, а также покончить с "отмыванием" денег, полученных таким отвратительным образом. |
The control of money-laundering activities is one of Colombia's priorities. |
Борьба с "отмыванием" денег является одним из приоритетных вопросов в Колумбии. |
It was reported that an offshore bank had been established in Anguilla in 1993 to monitor drug-trafficking and money-laundering activities. |
Сообщалось, что в 1993 году на Ангилье был создан офшорный банк для контролирования деятельности, связанной с оборотом наркотиков и "отмыванием" денег. |
The Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of the Organization of American States (OAS) contributed to counter money-laundering activities in the Americas, including self-assessments in 27 countries. |
Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) Организации американских государств (ОАГ) внесла свой вклад в деятельность по борьбе с "отмыванием" денег в Северной и Южной Америке, в том числе в проведении самооценок в 27 странах. |
The first meeting of the joint committee established to implement the money-laundering initiative would take place shortly. |
Первое совещание совместного комитета, учрежденного для осуществления инициативы по борьбе с "отмыванием" денег, состоится в самом скором времени. |
The Programme's model legislation on money-laundering has recently been updated with the participation of the Centre and presents a comprehensive approach to the problem. |
Подготовленное Программой типовое законодательство по борьбе с "отмыванием" денег, которое было недавно обновлено с участием Центра, представляет собой всеобъемлющий механизм для решения этой проблемы. |
The effect of these enactments has been to bring Gibraltar fully in line with EU Directives on money-laundering legislation, particularly in embracing the proceeds of all criminal conduct. |
В результате принятия этих новых законов законодательство Гибралтара было приведено в полное соответствие с директивами Европейского союза в отношении законов о борьбе с "отмыванием" денег, особенно в том, что касается доходов от любой преступной деятельности. |
In order to deal with the increase in economic crimes resulting from the liberalization of the industrial and financial sectors, Ghana had established a National Serious Fraud Office to investigate serious frauds, such as money-laundering. |
С тем чтобы противостоять росту злоупотреблений, вызванных либерализацией промышленного и финансового секторов, в Гане создана национальная служба по расследованию серьезных случаев мошенничества, в частности операций, связанных с "отмыванием" денег. |
To that end, they had decided to work together on the preparation of an inter-American convention on money-laundering and to study the possibility of establishing a centre for combating drug trafficking and related crimes. |
С этой целью они постановили предпринять совместные действия по разработке межамериканской конвенции по борьбе с "отмыванием" денег и изучить возможность создания центра борьбы с распространением психотропных веществ и связанными с этим правонарушениями. |
It must also act quickly to ensure the effective implementation of international conventions on money-laundering and to strengthen procedures for information exchanges, cooperation and, specifically, judicial cooperation. |
Оно должно также быстро действовать для обеспечения эффективного осуществления международных конвенций по борьбе с "отмыванием" денег и укрепления процедур обмена информацией, сотрудничества и, конкретно, сотрудничества в области юриспруденции. |