We are concerned too about universal problems such as terrorism, which must be combated without concession, and illicit drug trafficking and the associated money-laundering, which must be prosecuted relentlessly. |
Мы также обеспокоены общемировыми проблемами, такими, как терроризм, с которым необходимо вести бескомпромиссную борьбу, и незаконный оборот наркотиков и связанное с ним "отмывание" денег, за которые необходимо безжалостно наказывать. |
Indeed, they are a major source of the proliferation of many other complex transnational problems, such as organized crime, illegal trafficking in arms and narcotic drugs, money-laundering and the like. |
Более того, они являются главной причиной возникновения многих других сложных транснациональных проблем, таких, как организованная преступность, незаконный оборот оружия и наркотических средств, "отмывание" денег и т.д. |
This illicit traffic in small arms worsens domestic conflicts in many areas and links activities characteristic of uncivil society, such as terrorism, drug-trafficking, money-laundering and organized crime, which today constitute serious threats to the stability and security of our countries. |
Незаконный оборот стрелкового оружия усугубляет внутренние конфликты во многих регионах и связан с такой весьма своеобразной деятельностью нецивилизованных обществ, как терроризм, оборот наркотических средств, "отмывание" денег и организованная преступность, которые сегодня вместе составляют серьезную и растущую угрозу стабильности и безопасности наших стран. |
(b) If there exists substantiated evidence of influence from proceeds resulting from internationally recognized criminal activities such as the illicit drugs trade, money-laundering or the illegal arms trade; |
Ь) если есть подтвержденные доказательства воздействия, обусловленного поступлениями от такой международно признанной преступной деятельности, как незаконная торговля наркотиками, "отмывание" денег или незаконная торговля оружием; |
In 1995, new legislation was adopted, dealing with the drug problem and with new crimes that had hitherto not existed in Chile, such as money-laundering and the diversion of precursors and other chemicals. |
В 1995 году было принято новое законодательство, касающееся проблемы наркотиков и новых видов преступлений, которых раньше в Чили не было, таких, как "отмывание" денег и отвлечение прекурсоров и других химических веществ. |
We realize that our people's health, our children, our young people and the strengthening of our legal systems and our public institutions are all being threatened at a global level by drug-trafficking and related crimes, such as arms trafficking and money-laundering. |
Мы понимаем, что на глобальном уровне здоровью нашего народа, нашим детям, нашей молодежи и процессу укрепления нашей правовой системы и наших общественных учреждений угрожает опасность, порождаемая оборотом наркотиков и связанными с ним преступлениями, такими, как торговля оружием и "отмывание" денег. |
My Government has set as one of its highest priorities the comprehensive reduction and prevention of crime, in all its forms, including drug-trafficking, money-laundering and illegal trafficking in firearms, and, indeed, in human beings. |
Мое правительство определило как одну из своих первоочередных задач всеобъемлющее сокращение и предотвращение преступности во всех ее формах, включая незаконную торговлю наркотиками, "отмывание" денег и незаконную перевозку и торговлю оружием и даже людьми. |
At the same time, synergies between the work programme of the Centre and that of UNDCP will be enhanced, including through joint programmes on matters of common concern such as money-laundering. |
В то же время будет повышен синергизм между программой работы Центра и программой работы МПКНСООН, в том числе на основе совместных программ по таким представляющим взаимный интерес вопросам, как "отмывание" денег. |
A. Organized crime and money-laundering |
А. Организованная преступность и "отмывание" денег |
It established the Narcotics Control Board as the central coordinating government agency in all matters relating to drugs and has criminalized money-laundering and all proceeds from drugs. |
В соответствии с ним Комитет по контролю над наркотиками получил статус главного правительственного центра по координации всех вопросов, связанных с наркотиками, и признается, что "отмывание" денег является уголовно наказуемым преступлением, а все доходы, полученные в результате сбыта наркотиков, - незаконными. |
The drug networks then make use of offshore financial havens and the banking systems of intermediary countries that are developed enough to allow for money-laundering but not regulated or policed enough to stop it. |
Далее сети наркобизнеса начинают пользоваться неограниченными благами оффшорных финансовых операций и услугами банковских систем посреднических стран, которые достаточно развиты для того, чтобы позволить "отмывание" денег, но в недостаточной степени регулируются и контролируются, чтобы остановить этот процесс. |
One result of money-laundering becoming a major international concern has been a continuing process of legislative consolidation. |
Одним из результатов того, что "отмывание" денег становится крупной проблемой международной политики, является непрерывный процесс укрепления законодательства. |
Such serious crimes as large-scale drug trafficking and the activities associated with it, for example, money-laundering and acts of terrorism, must be dealt with through an international mechanism. |
Для того чтобы эффективно бороться с некоторыми тяжкими преступлениями, как оборот наркотиков в крупном масштабе и связанные с ним виды деятельности, например "отмывание" денег и акты терроризма, необходимо располагать международным механизмом. |
Under that law, money-laundering was now a crime, and the use of precursors and chemical substances for the manufacture of illicit drugs was subject to penalties. |
Согласно этому закону "отмывание" денег отныне является преступлением, и использование прекурсоров и химических веществ для незаконного производства наркотиков может преследоваться законом. |
As to money-laundering, the drug control services of the United States Administration had been directed to identify countries with serious money-laundering problems and assist them. |
Что касается "отмывания" денег, то службам американской администрации, занимающимся вопросами борьбы с наркотиками, было дано указание составить перечень стран, в которых "отмывание" денег создает серьезные проблемы, и оказывать им помощь. |
At the national level, the Government of Mali had adopted laws and regulations on crimes related to terrorism, such as arms and drug trafficking, and money-laundering. |
На национальном уровне правительство его страны приняло законы и положения относительно преступлений, связанных с терроризмом, таких, как торговля оружием и наркотиками, "отмывание" денег и другие преступления. |