Примеры в контексте "Mode - Вида"

Примеры: Mode - Вида
Governments must apply the principle of "free choice of mode" and recognise that all impediments on road transport have an even greater negative effect on the economy, society and environment; правительства должны применять принцип "свободного выбора вида транспорта" и признать, что все факторы, препятствующие нормальному функционированию автомобильного транспорта, оказывают еще более значительное негативное воздействие на экономику, общество и окружающую среду;
"(c) to carriage of dangerous goods which, depending on the transport mode concerned, complies with the conditions of total or partial exemption of Section 1.1.3 of Annex A of ADR, RID or the Regulations annexed to ADN;" к перевозкам опасных грузов, которые, в зависимости от вида транспорта, о котором идет речь, соответствуют условиям полного или частичного изъятия, предусмотренным в разделе 1.1.3 приложения А к ДОПОГ, МПОГ или Правил, прилагаемых к ВОПОГ;".
Mode choice and travel demand between Stockholm and Arlanda выбор вида транспорта и транспортный спрос на участке Стокгольм Арланда;
These new limits would be more appropriate for each mode and better insurable. Эти новые пределы будут более приемлемы для каждого вида транспорта и могут быть застрахованы на более подходящих условиях.
Two necessary conditions for success are the introduction of standards for maximum cost-effective inter-operability and the optimized operation and reliability of each mode. Два условия, необходимых для достижения успеха в этом деле, заключаются, с одной стороны, в установлении норм, позволяющих добиться максимального взаимодействия при наименьших затратах, а с другой - в оптимизации функционирования каждого вида транспорта и гарантировании им услуг.
Each of the National Parks or Nature Reserves is considered for the WFF program only once irrespective of the operating mode or the band. Каждый национальный парк или заповедник засчитывается для программы WFF только один раз независимо от диапазона и вида излучения.
A staff member availing himself or herself of such an arrangement shall be free to make his or her own travel arrangements, without restriction on the choice of travel agent or mode, route and standard of travel. Сотрудник, избравший такие условия, волен организовывать свою поездку по собственному усмотрению без какого-либо ограничения в выборе туристического агентства или вида транспорта, маршрута и условий поездки.
In general, standards are set, per emission source, according to plant size, operating mode, combustion technology, fuel type and whether it is a new or existing plant. Как правило, нормы устанавливаются для каждого источника выбросов, исходя из размера установки, режима эксплуатации, технологии сжигания, вида топлива и в зависимости от того, является ли эта установка действующей или новой.
Without wishing to overestimate this sentence ("Whatever the mode used, transport shall be by the quickest possible routing") and its importance in the context, it should be pointed out that this directive could be interpreted ambiguously. Не желая переоценить это предложение ("Независимо от используемого вида транспорта перевозка должна осуществляться по маршруту, обеспечивающему наиболее быструю доставку".) и его значение в данном контексте, нам приходится констатировать, что эту директиву можно растолковать двусмысленно.
In subparagraph (a), the term "utilization" instead of "uses" is adopted as "utilization" would include also the mode of uses. (З) В пунктах а)-с) проекта статьи 1 указаны три разных вида деятельности, которые должны охватываться проектами статей.
This alternative solution for the multimodal problem fits also in the current tendency that almost any unimodal carrier offers carriage to destinations that he does not serve with the means of transport of his own mode. Такое альтернативное решение проблемы смешанных перевозок соответствует также современной тенденции, когда почти каждый перевозчик, оперирующий одним видом транспорта, предлагает осуществить перевозку в пункты назначения, которые он не обслуживает средствами своего собственного вида транспорта.
It is also argued that improving the environmental performance of each freight mode is likely to be more effective than a modal shift. Кроме того, как оценивается, улучшение экологических показателей на каждом виде транспорта, вероятно, является более эффективным способом, чем переориентация грузопотоков с одного вида транспорта на другой.
During the design of a space system, each programme or project should demonstrate, using failure mode and effects analyses or an equivalent analysis, that there is no probable failure mode leading to accidental break-ups. В ходе проектирования космической системы для каждой программы или проекта, с помощью анализа характера и последствий отказов или эквивалентного анализа, должно подтверждаться отсутствие вероятности отказов определенного вида, ведущих к самопроизвольному разрушению.
The owners of Prague's pubs and restaurants will have to chose one of the three available statuses for their establishments - smoking allowed mode, non-smoking or mixed mode. From July 1, 2010 the new anti-smoking regulations are to come into effect in the Czech Republic. С 1-го июля на дверях чешских ресторанов должны появиться три вида предупреждающих табличек: в ресторане курение разрешено, курение запрещено и наличие двух залов, разделённых стеной для курящих и некурящих посетителей.
Furthermore, in this approach, a mode choice sub-model is used, based on a limited travel time budget of 1.2 hours per person and per day. Кроме того, в рамках этого подхода используется подмодель выбора вида транспорта на основе ограниченного срока поездки из расчета 1,2 часа на одного человека в сутки.
Some isotopes are known to emit particle radiation under the process of radioactive decay. Each decay transformation has a typical energy release, which is listed along with the mode of decay. Известно, что часть изотопов выделяет радиацию в процессе распада. Каждый распад высвобождает определенную энергию, которая зависит от вида распада.
(a) The commercial name of the fish and its mode of presentation, supplemented where necessary by the description "frozen" or "deep-frozen". а) Торговое наименование соответствующего вида рыбы, порядок укладывания в упаковку, а также в зависимости от обстоятельств указание "мороженая" или "глубокомороженая".
12.8.1 Within the marriage set-up, women are in practice, regardless of the mode of marriage contracted, expected to be docile, long suffering and obedient to their spouses and in-laws, and generally tend to accept a subordinate position. 12.8.1 Институт брака предусматривает, что женщина, независимо от вида заключенного брака, должна быть послушной, обладать долготерпением и быть готовой подчиняться своему мужу и его родителям, а также в целом считать для себя приемлемым полное подчинение.
In addition to influencing the modal split, in accordance with the economic possibilities, the improvement of the energetical efficiency of each transport mode is needed through the development of the networks, of the vehicle stock, the operation and maintenance. Помимо воздействия на процесс распределения перевозок по видам транспорта с учетом экономических возможностей, необходимо повысить энергетическую эффективность каждого вида транспорта посредством развития сетей, модернизации подвижного состава и оптимизации работ по эксплуатации и техническому содержанию инфраструктуры.
In 1993-1994 this transport mode provided about 7.0 % of the road transit traffic, 5.5-6.0% of the trucks crossed the country in Ro-Ro traffic. В 1993-1994 годах доля этого вида транспорта составляла около 7,0% объема автомобильных транзитных перевозок и 5,5-6,0% автомобильных грузовых перевозок по территории страны с использованием технологии ро-ро.
The Meeting concluded in this regard that the amount of the damages and therefore the amount of compensation to be paid for each transport mode might have no relation to the volume of the cargo actually carried. В этом отношении Совещание пришло к выводу о том, что размеры ущерба и, следовательно, сумма необходимой компенсации в случае каждого вида транспорта могут не иметь никакого отношения к количеству фактически перевозимого груза.
Prior to development of an internal emergency plan an analysis should be made to determine the most likely mode of dam failure under the most adverse conditions and the resulting peak water outflow following the failure. До разработки внутреннего плана на случай чрезвычайных ситуаций следует провести анализ с целью определения возникновения наиболее вероятного вида аварийной ситуации на дамбе при наиболее неблагоприятных условиях и соответствующего максимального объема выброса вод после возникновения аварийной ситуации.
It was suggested that if such an extension to other preceding and subsequent modes of carriage was made generally for each mode and for each unimodal convention on a cross-border basis, such an approach could fit neatly into commercial practice. Было высказано мнение, что если такое распространение на другие предшествующие и последующие виды перевозок будет в целом и на трансграничной основе предусматриваться для каждого вида транспорта и для каждой конвенции, регулирующей отдельные виды транспорта, то такой подход будет вполне соответствовать коммерческой практике.
Appropriate measures differ between modes as shown in Table 4.4. Mode Как показано в таблице 4.4, соответствующие меры различаются в зависимости от того или иного вида транспорта.